Chinese Dream

Die wichtigsten Ausdrücke in China 2013
2013年度中国最具影响力的词汇
Chinese Dream
中国梦
Der chinesische Präsident Xi Jinping führte den Begriff Chinese Dream ein, der eine dynamische Synthese ist, die als ein Tryptichon der zusammenhängenden Visionen des "modernen China", "globalen China" und "zivilisatorischen China" dargestellt werden kann.
中国国家主席习近平提出的“中国梦”,是把中国现代化、全球化和文明化三个概念有机结合,所描绘出了未来中国的蓝图。
 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

China wird Familienplanungspolitik lockern

China wird Familienplanungspolitik lockern
中国将放宽计划生育政策
Die Lockerung der Ein-Kind-Politik kommt wahrscheinlich für einige zu spät. Chinesische Paare, bei denen ein Partner Einzelkind ist, dürfen nun zwei Kinder haben.
计划生育这一措施放宽得可能太晚了些。现在在中国,只要夫妇一方是独生子女,就允许生二胎。
 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Kampf gegen Korruption

Kampf gegen Korruption
反腐败斗争
2013 war für die neue chinesische Regierung das Jahr des Kampfs gegen die Korruption. Die Disziplinarkontrolle der KPC hat die Kontrolle von Beamten verstärkt, aber Korruption ist weiterhin verbreitet.
2013是中国政府新一轮领导上台执政的第一年,也是打响反腐败斗争的一年。中纪委加强了对官员的控制,但腐败现象仍然很普遍。
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Yu'E Bao

Yu'E Bao
余额宝
Das verwaltete Vermögen von Yu E Bao, der Vermögensverwaltungs-Plattform unter Alipay, der größten Zahlungsplattform einer Drittpartei in China, hat 100 Milliarden Yuan (16,4 Milliarden US-Dollar) überschritten.
由第三方支付平台支付宝打造的一项余额增值服务——余额宝在中国的资产已经超过了千亿人民币(约合164亿美元) 。
 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

First Lady

First Lady
第一夫人
First Lady Peng Liyuan trägt zum Image Chinas bei.
第一夫人彭丽媛有助于提升中国形象。
 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Guangzhou Evergrande

Guangzhou Evergrande
广州恒大
Der Champion der chinesischen Super-Liga, Guangzhou Evergrande, hat die Geschichte des chinesischen Fußballs neu geschrieben, indem er den Titel des AFC Champions Leagueon behauptet hat und es ins Halbfinale des Club World Cup geschafft hat.
中国足球超级联赛的冠军广州恒大赢得了亚冠联赛冠军,因此刷新了中国足球历史。此外,广州恒大还进入了世界杯的半决赛。
 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Smog

Smog
雾霾
China hat ein beispielloses Wirtschaftswachstum durchgemacht, das von dem großen Smog-Problem in Beijing und seinen Nachbarprovinzen in Nordchina überschattet wird. Anfang des Monats hüllte der Smog über hundert Städte in Zentral- und Ostchina ein.
中国经历了前所未有的经济增长,这也导致了北京及其邻省严重的雾霾问题。本月初,雾霾同样笼罩了中部和东部的百余个城市。
 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Chinesische Dama

Chinesische "Dama"
中国的“大妈”
Dama-Matronen: Chinas Geheimwaffe
大妈:中国的隐形武器
Matronen der Mittelklasse verdienen nicht das Riesen-Geld, aber sie kontrollieren zu einem Großteil die Ausgaben des Landes. Mittlerweile beeinflussen sie sogar die globalen Finanzmärkte.
生活处于小康阶层的大妈们虽说不是商业巨贾,但是国家的大部分开支由她们掌控。而现在,她们甚至影响到全球金融市场。
 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Yutu erkundet den Mond

Yutu erkundet den Mond
玉兔探索月球
Chinas erstes Mondfahrzeug und das Mondlandefahrzeug haben am Sonntag gegen Mitternacht gegenseitig Bilder voneinander gemacht und damit den vollen Erfolg der Chang'e-3-Monderkundungsmission gekennzeichnet.
本周日半夜(12月15日),中国首辆月球车(“玉兔号”和登月探测器(嫦娥三号互拍任务完成,这标志着此次嫦娥三号登月探测任务圆满成功。
 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

Where are we going, dad?

Where are we going, dad?
爸爸去哪儿?
Chinas Reality-TV-Programm "Where Are We Going? Dad", bei dem fünf Paare bestehend aus berühmten Vätern mit ihren Kindern auftreten, erfreut sich in ganz China großer Beliebtheit mit enormen Einschaltquoten.
中国电视真人秀节目“爸爸去哪儿?”在中国掀起了收视热潮,受到了许多观众的欢迎。该节目是由五队明星父子(女)参加。
 
小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!