Zwei attraktive Männer mit Dreitagebart, gekleidet mit schwarzen Shirts, ausgeleuchtet in einem Raum mit grellem Licht – und absolute Intimität, ein inniger Kuss zwischen Jonas Reckermann und Julius Brink: Unter dem Motto „#Mundpropaganda – Gentlemen gegen Homophobie” startet das Männermagazin GQ eine Aktion gegen Intoleranz. In einem Fotoshooting der Zeitschrift küssen sich männliche Stars wie Herbert Grönemeyer, die Bandmitglieder von Revolverheld und die Beachvolleyball-Olympiasieger Julius Brink und Jonas Reckermann ganz öffentlich.
一对极富吸引力的男性,留着性感的胡渣,穿着黑色的T恤,在绚丽的灯光下——当然还有非常亲密的行为。Jonas Reckermann与Julius Brink深情相吻:在“激吻——绅士反对同性恋恐惧”的标语下,男性杂志GQ发起了一场反对歧视同性恋的行动。在杂志的一组写真中,许多男明星如Herbert Grönemeyer(摇滚乐队Revolverheld的成员)、Julius Brink和Jonas Reckermann(伦敦奥运会的男子沙滩排球冠军)都公开地与同性进行接吻。

Mit der Aktion bricht das Männermagazin auch in Deutschland ein Tabu. Schließlich gilt „schwul” immer noch als Schimpfwort, die sexuelle Orientierung spielt auch unbewusst bei vielen Angelegenheiten noch eine Rolle. Die Männer haben sich auf Initiative von GQ in Fotostudios in Frankfurt, Köln, Hamburg und Berlin paarweise getroffen – um sich zu küssen und dabei den sonst männertypischen Schauder vor der Intimität mit einem Mann zu überwinden. In einigen Fällen lagen die Kuss-Kombinationen auf der Hand – wie bei Brink und Reckermann – in anderen Fällen äußersten die Promi-Männer Wünsche, mit wem sie knutschen wollten. So wünschte sich laut Verlag Herbert Grönemeyer den Schauspieler August Diehl für die Aktion.
经过这场行动,该男性杂志触动到了德国人的禁忌。毕竟,“男同”这个词在德国还是带有侮辱性的。性取向在许多场合中依旧无形地扮演着重要角色。这些男明星们响应了GQ发起的行动,在法兰克福、科隆、汉堡以及柏林成对出现——以接吻的方式呼吁人们克服男性特有的同性恋恐惧。对于某些男明星来说,他们接吻的配对是非常明确的——比如说Brink和Reckermann。而对于剩下的人,则由他们自己选择愿意和谁接吻。根据出版社的说法,Herbert Grönemeyer选择了演员August Diehl进行此次接吻。

Dazu stellt die Zeitschrift Statements der 13 prominenten Fremd-Küsser: „Du kannst niemandem befehlen, wen er lieben soll“, erklärt der Rapper Thomas Beteiligung am Projekt, bei dem 13 heterosexuelle deutsche Stars mitmachten. Besonderer Augenmerk liegt dabei auf die am 7. Februar beginnenden Olympischen Winterspiele im besonders gegen Homosexuelle restriktiven Russland.
此外,该杂志还发表了13位自由选择接吻对象的男明星的声明:“你无法强迫任何人去喜欢谁。”说唱歌手Thomas D.解释了他参加此次项目的原因。该行动共有13位德国直男明星参与,尤其针对的是2月7日的冬季奥运会,因为其将在严格反对同性恋的俄罗斯举行。

Der Schauspieler Kostja Ullmann sieht das Protestverbot der Athleten während der Sportveranstaltung kritisch: „Wenn die Sportler nach Russland gehen, müssen sie das Recht haben, zu demonstrieren und ihre Meinung zu äußern. Andernfalls sollte das Ganze nicht stattfinden.“
演员Kostja Ullmann认为奥运会期间禁止运动员抗议的权利是不合理的。“如果运动员去了俄罗斯,他们必须有权进行示威游行,表达自己的想法。否则此次冬季奥运会将是个败笔。”

Die Bilder sollen ein Zeichen der Solidarität und des Protests gegen Homophobie sein, die wie die jüngsten Beispiele aus Russland oder Frankreich zeigen, noch immer weit verbreitet ist. In Frankreich gab es jüngst Proteste gegen die Ehe für gleichgeschlechtliche Paare. In Russland werden sie gar verfolgt, verprügelt und inhaftiert.
这些照片象征着众人团结一致,共同反对同性恋恐惧症。正如最近发生在俄罗斯以及法国的例子所显示的那样,对于同性恋的歧视仍旧根深蒂固。不久前,在法国刚进行了反对同性婚姻的抗议。而在俄罗斯,同性恋者甚至遭到迫害,殴打以及拘禁。

Die sechs laut GQ „überraschend leidenschaftlichen Bilder”sind in der Januar-Ausgabe der Zeitschrift abgedruckt, die ab dem 12. Dezember verkauft wird. Björn Warns von der Rappergruppe Fettes Brot hat das Shooting keine Überwindung gekostet: „Wir küssen uns auch auf der Bühne oft. So was ist nichts Besonderes oder Neues für uns.
这六张GQ所谓的“基情四射的照片”将刊登在该杂志的一月刊上,并于12月12起开始发售。来自说唱组合Fettes Brot的Björn Warns对于这些照片根本不以为然:“我们经常会在舞台上互相亲吻。对我们来说这根本不算什么新鲜事儿了。”

Der Beachvolleyballer Julius Brink küsste vor der Kamera des GQ-Fotografen Felix Krüger mit seinem ehemaligen Jonas Reckermann erstmals einen Mann – und bereut es nicht: „Es war eine interessante Erfahrung. Meine Frau ist mir dennoch lieber.
沙滩排球运动员Julius Brink在GQ摄影师Felix Krüger的摄像机前亲吻了他的前搭档Jonas Reckermann,这是他第一次与男人接吻——但是他一点都不后悔:“这是一次有趣的经验。尽管如此,我还是更爱我的妻子。”

小编推荐:

戳这里阅读更多德语新闻>>>>

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。