【剧情简介】
       由于各种事情今年Monica要招待大家在她家过圣诞,Rachel要和家人去旅行,Joey也要和家人一起,但是当天Joey的Tripper广告出来了所以被家人无情抛弃,但最最惊喜的是大家出门时竟然都忘了钥匙。。所以Rachel也错过了飞机Monica的大餐也废了。。。

【听音频】 

【文本学习】
Chandler: Na,darf ich schon?
Rachel: Nur keine Hemmungen.
Chandler: Also,dann... Jetzt schlafen wir uns so richtig den Bauch voll.
Ross: Da muss ichgleich wieder an mein Kind denken.
Monica: Teilt das vielleicht jemand mit mir?
Joey: Ja, gib hier.
Pheobe: Hm! Ihr müsst euch noch was wünschen.
Monica: Wieso wünschen?
Pheobe: Man muss sich was wünschen und was teilen.
Pheobe: Hey, du hast die größere Hälfte! Was hast du dir gewünscht?
Joey: Die größere Hälfte!
Chandler:Also,ich würde gerne einen Toast ausbringen. Seit ihr breit? Ich weiß natürlich,dass ihr euch diesen Abend etwas anders vorgestellt habt, aber wenn ihr mich fragt, ich fand´s wirklich ganz toll, ehrlich. Und zwar weil´s diesmal ohne  Scheidung abgelaufen ist und ohne plötzliches Zerbrechen.
Gruppe: Ja...
Chandler: Ich dachte gerade, wärst du nach Vail geflogen, oder hättet ihr bei eurer Familie  gefeiert, oder hättest du nicht... deinen Kripper bekommen... dann säßen wiralle jetzt nicht hier. Ich will damit sagen, dass ich wirklich sehr dankbar bin...dass bei euch allen das Fest geplatzt ist.
Gruppe: Cheers/Gutgemacht/Zum Wohl.
Ross: Dann trinken wir jetzt auf ein lausiges Weihnachtsfest!
Rachel: Und dann doofes neues Jahr!
Gruppe: Hier!

【德语词汇学习】
1.Nur keineHemmungen: 不必拘束, 非常口语的用法。
(Dat.) denBauch  vollschlagen: 把肚子撑饱。比较粗俗的说法,也很口语化。
3.einen Toast ausbringen, 祝酒。
4.Scheidung ablaufen, Scheidung是离婚,分手;ablaufen这里是进行的意思,也可以说Tagung/Film/programm ablaufen
n: das Fest ist geplatzt, 节日告吹了的意思。Platzen的本意是爆裂爆炸的意思。
6.auf...trinken, 为庆祝什么而喝酒,节选的片断中 auf ein lausiges Weihnachtsfest unddoofes neues Jahr,是指为了一个糟糕的圣诞节和蠢极了的新的一年。

 

本文系沪江部落原创内容,转载请注明沪江德语!