【剧情简介】
老友记中的六个小伙伴们马上要迎来元旦之夜了,但是由于他们这一年的情路都不太顺所以他们决定要六个人一起过,其他的人一律不请,但谁知就在元旦前夕大家纷纷都找到了伴,所以嘛。。。 接下来大家来听听看他们是怎么说的吧,关于如何放弃你和朋友的约定而转和去恋人约会的说辞大家可以学起来了!

【听音频】 

【文本学习】
Pheobe: David ist ehr einer von der wissenschaftlichen Sorte, er geht sehr methodisch vor.
Monica: Das kann sehr romantisch sein.
Pheobe: Das finde ich auch. Habt ihr mal Ein Offizier und Gentelman gesehen?
Gruppe: Ja.
Pheobe: Vom Charakter her ist er etwa wie der Junge, mit dem ich den Film ansah. Nur dass er, er weitaus klüger, attraktiver und charmanter ist. Ich wär, ich wär am liebsten ständig mit ihm zusammen. Versteht ihr? Tag und Nacht, Nacht und Tag, und zu besonderen Anlässen.
Chandler: Moment mal. Ich merke schon, woauf das hinausläuft. Du willst ihn zum Silvesteressen einladen, stimmst? Sie will unseren Abend sprengen.
Gruppe: Oh, was?
Pheobe: Nein,nein, nein,nein, nein! Hättet ihr etwas dagegen?
Gruppe: Pheobe.
Pheobe: Bitte!
Chandler: O.k.,ich hab nämlich Janice auch schon gefragt.
Gruppe: Was?
Ross: Ist es deine Ernst? Wir wollten Silvester nur zu sechst verbringen. Es war dein Vorschlag.
Chandler: Sie hat mich gedrängt, da muss ich eben nachgeben.
Monica: Ja, aber das mit Janice war doch die schlimmste Trennung in der Geschichte.
Chandler: Ich habe nicht gesagt, dass es eine gute Idee war, ich bin irre!

【德语词汇学习】
1.Anlass, der,Anlässe, 时机,机会 etw zum Anlaß nehmen, 利用某事作为....机会
laufen,  etw. läuft auf etw. hinaus, 导致某事,走向某事;字幕中Ich merke schon, worauf das hinausläuft. 是说我明白了你要说什么?
en vt. 原意是爆破,炸的意思,这里是破坏, den Abend sprengen, 破坏这个夜晚
4.Ist es deineErnst 口语,你是认真的吗?你不是开玩笑吧?
, vt. 催促,催逼jn. zu etw drängen 催促某人做某事
benvt. 退让,让步
 混乱的,糊涂的。 Ich bin irre. 我大错特错了!

本文系沪江部落原创内容,转载请注明沪江德语!