Sein Unternehmen ist überaus erfolgreich, aber das Image in Sachen Arbeitsbedingungen ziemlich schlecht: Amazon-Chef Jeff Bezos ist jetzt zum „schlechtesten Chef der Welt“ gewählt worden. Das teilte der Internationale Gewerkschaftsbund IGB bei seinem Weltkongress in Berlin mit. Zugrunde lag eine Online-Umfrage, bei der nach IGB-Angaben rund 20.000 Menschen abgestimmt haben.
他的公司非常成功,但是在工作领域他的形象却很糟糕:亚马逊的CEO杰夫·贝佐斯被选为“世界上最糟糕的老板”。国际工会联合会IGB在柏林的世界大会上宣布了这一新闻。这一结果基于一项网上调查,据IGB称约有20000参与了投票。

Neun Manager standen zur Wahl, darunter auch Goldman-Sachs-Chef Lloyd Blankfein. Kurz vor Schluss der Abstimmung habe noch Lee Kun-hee, Chef von Samsung, die Liste angeführt, berichtete die „Deutsche Welle“ vor einigen Tagen.
有9位老板参与了评比,包括高盛首席执行官劳埃德•布兰克费恩。“德国之声”报道,在投票结束前不久,三星的CEO李健熙也出现在了名单上。

Philip Jennings, Generalsekretär vom Gewerkschaftsdachverband Uni Global Union, kritisierte den "Sieger" der Abstimmung scharf: „Bezos wird als großer Innovator gesehen, aber Amazon verdient seinen Erfolg damit, seine Mitarbeiter wie Fabrikarbeiter im 19. Jahrhundert zu behandeln."
工会联合会统一全球联盟秘书长菲利普·詹宁斯尖锐的批评了这次投票的“胜出者”:“贝索斯被认为是一个伟大的创新者,但是亚马逊的成功却是通过把他的员工当做19世纪的工厂工人那样对待而得来的。”

Der Internationale Gewerkschaftsbund kritisierte, dass "Beschäftigte der Amazon-Auslieferungszentren (...) digitale, am Arm befestigte Datenendgeräte tragen (müssen), die jeden ihrer Schritte überwachen". Es gebe "keine festen Vereinbarungen über Pausen und Geschwindigkeit und es hat sich eine Kultur des Mobbings und der Belästigung eingestellt", heißt es weiter. Die Beschäftigten würden gemaßregelt, wenn sie miteinander reden oder eine Pause einlegten.
国际工会联合会批评说:“亚马逊的配送中心(...)的员工(必须)在手臂上佩戴电子数据机器来监视他们的一举一动。”他们批评到“亚马逊没有关于休息和工作的固定协议,充满了刁难和折磨。”如果员工和彼此交谈或者休息了一下,就会被训斥。

小编推荐

德国最赚钱的职业是什么?

德国好老板 员工减肥有奖金

德国老板为巴西世界杯推迟上班时间

维珍航空老板男扮女装,刮腿毛当空姐

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!