Katzen-Liebhaber verstehen nicht, wieso so viele Menschen Hunde halten. Treudoofe, abhängige, hechelnde Viecher. Und Hundehalter wissen gar nicht, was sie mit einer Katze anfangen sollten. Beleidigte, hinterlistige, arrogante Biester.
喜欢猫咪的人不能理解,为什么那么多的人喜欢养狗——那些忠实得有些发傻,粘人,吐着舌头喘着粗气的家伙。而对养狗的人来说,他们更不知道怎么去和一只奸诈的,爱摆傲慢小姿态的喵星人共处一室。

Jetzt kommt neue Bewegung in den ewigen Streit zwischen Hundefans und Katzenmenschen. Denn eine Studie der Carroll University in Wisconsin will nun nachgewiesen haben, dass Katzenfreunde intelligenter sind. Die Forscher befragten 600 Studenten, welche Tierart sie lieber als Haustier hätten. Und untersuchten dann die Persönlichkeit der Befragten.
目前,汪星人的粉丝们与喵星人的忠实爱好者们正围绕一个话题争论不休。 因为就在不久前,美国威斯康星州的Carroll大学发表了一项研究,研究显示,喜欢猫的人比喜欢狗的人更聪明。研究人员调查采访了600名学生,询问其最喜欢的家庭宠物是什么,并对对调查者的性格特征进行了研究分析。

Die Hundefans waren im allgemeinen lebhafter, extrovertierter und hielten sich eher an Regeln. Die Katzenliebhaber dagegen waren meist introvertierter und sensibler, sie passten sich ungern an. Und sie schnitten bei den Intelligenztests besser ab. "Es macht Sinn, dass Hundefans lebhafter sind, weil sie nach draußen wollen, mit Menschen reden, ihren Hund mitnehmen", sagt Studienleiterin Denise Guastello. "Wenn man eher introvertiert und sensibel ist, verbringt man vielleicht lieber Zeit zuhause mit einem Buch. Mit einer Katze muss man nicht Gassi gehen."
喜欢狗的人通常活泼好动,外向且总是墨守常规。而喜欢猫的人则大多内向而敏感,适应能力差,且他们在智力测试表现的更好。研究负责人Denise Guastello表示:“这些也并不纯属无稽之谈,因为喜欢狗的人通常爱带上他们的狗出门转悠,并与人攀谈,所以他们表现出活泼好动,爱热闹的性格特征; 相反,如果一个人敏感、内向,他一定更爱抱着一本书宅在家中,况且,猫也不需要带出门‘遛’ ”。

Wer Katzen mag soll intelligenter sein? Das werden Hundefreunde nicht einfach so hinnehmen. Die neuen Erkenntnisse werden die ewige Diskussion vielleicht nicht beenden.
喜欢猫的人真的比喜欢狗的人聪明?汪星人的粉丝们自然不能接受这一说法。目前,对于这一新的研究结果的争论仍没有停止。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!