Mögen Sie kurze Haare bei Frauen und Bärte bei Männern? Nein? Dann geht es Ihnen wie den meisten Deutschen. Doch nicht nur die Haare, sondern viele weitere äußerliche Faktoren spielen eine Rolle bei der Partnersuche. Eine Studie von PARSHIP hat ergeben, dass sich 52% der Männer eine kleinere Frau wünschen und sogar 83% der Frauen gerne zu ihren Männern hoch schauen. Informationen dazu, wie beispielsweise unser Hintern sein sollte, ist in einer Illustration übersichtlich dargestellt.
你喜欢短发女和胡子男吗?如果你说不的话,那么你的审美和大多数的德国人是一致的哦。除了发型之外,德国人对未来的另一半也会有一些其他的外形标准。PARSHIP的一项研究表明:52%的德国男人喜欢体型娇小的女士,83%的德国女人喜欢体魄高大的男士,下面的这幅插图将德国人梦中情人的标准表现的一目了然:

Traummann 德国女人的梦中情人
Traumfrau 德国男人的梦中情人
83% der Frauen wünschen sich einen größeren Mann.
83%的德国女人希望找到一个身材高大的理想情人。
52% der Männer wünschen sich eine kleine Frau.
52%的德国男人希望找到一个身材娇小的梦想情人。
52% der Frauen schauen gerne in braune Augen.
52%的德国女人喜欢有着棕色眼睛男人。
60% der Männer schauen gerne in blaue Augen.
62%的德国男人喜欢蓝眼睛女人。
65% der Frauen möchten einen Partner mit Knackpo.
65%的德国女人希望另一半有着性感的翘臀。
56% der Männer möchten eine langbeinige Partnerin.
56%的德国男人希望另一半是长腿MM。
56% der Frauen stehen auf schlanke Männer.
56%的德国女人喜欢身材精瘦的男人。
67% der Männer stehen auf schlanke Frauen.
67%的德国男人喜欢身材苗条的女人。
53% der Frauen bevorzugen braune Haare schwarze Haare(53%).
53%的德国女人喜欢有着棕色头发或黑色头发的男人。
53% der Männer bevorzugen schwarze Haare, gefolgt von Blonden(53%).
53%的德国男人喜欢有着黑色头发的女人,其次是金发MM。

德国女人最不喜欢: 德国男人最不喜欢:
43% der Frauen mögen keine Brustbehaarung.
43%的德国女人不喜欢胸毛男。
71% der Männer finden Achselbehaarung abstoßend.
71%的德国男人讨厌腋毛多的女人。
41% der Frauen können einem Bart nichts abgewinnen.
41%的德国女人不喜欢胡子拉碴的男人。
71% der Männer finden Beinbehaarung abstoßend.
71%的德国男人不喜欢腿毛多的女人。
48% der Frauen finden lange Haare unvorteilhaft.
48%的德国女人对长发男人无好感。
27% der Männer mögen keine kurzen Haare. 
27%的德国男人不爱短发女。
30% der Frauen stehen nicht auf rote Haare.
30%的德国女人不喜欢红发男。
63% der Männer finden rote Haare unattraktiv.
63%的德国男人觉得红发女无魅力。
【小编推荐】

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!