Durchhaltevermögen
毅力

Bei der WM hat das deutsche Team gezeigt: Es lohnt sich, bis zum Schluss Einsatz zu zeigen. Auch wenn der Gegner zunächst stärker oder das Spiel schon verloren scheint. Erst wenn der Abpfiff ertönt, ist das Spiel zu Ende. Im Fußball wie im Leben.
在世界杯上,德国国家队就展示了这一点:直到最后一秒都不能松懈。就算对手一开始很强大,或者比赛看起来已经要输了。只有到哨响的那一刻比赛才真正结束。足球场上是这样,生活中也是这样。

Regionale Vielfalt
地区的多样性

Deutschland ist nicht gleich Berlin. Und nicht alle Deutschen tragen Lederhosen. Die Bundesrepublik ist eine Land, das sich große regionale Vielfalt leistet. Die britische Wochenzeitung "New Statesman" preist den deutschen Föderalismus. Bei uns muss man nicht in die Hauptstadt ziehen, um es zu etwas zu bringen. Hier kann man auch in Nürnberg glücklich werden. Oder in Ulm. Oder in Kassel.
德国不等于柏林。也不是所有德国人都穿皮裤。德国是一个拥有人口多样性的国家。英国周报《新政治家》称赞了德国的联邦制度。在我们这里,人们不需要搬到首都去有一番作为。在纽伦堡、乌尔姆或者卡塞尔等等也可以获得幸福

Soziale Marktwirtschaft
社会市场经济

Auch wenn in Deutschland nicht alles perfekt ist: Der wirtschaftliche Erfolg der Bundesrepublik basiert auf dem Modell der sozialen Marktwirtschaft. Unternehmerische Freiheit gepaart mit sozialer Sicherheit für Arbeitnehmer - so schaffe man ein Arbeitsklima, in dem jeder zu Höchstleistungen bereit sei, wie das US-Magazin "Forbes" schreibt.
虽然在德国并不是一切都是完美的:联邦共和国的经济成功是基于社会市场经济模式。对于就业者来说企业的自由和社会的保障是并行的——美国杂志《福布斯》描写到,这给员工提供了一种环境,让大家都高度投身于工作中。

Ein öffentliches Schulsystem, das gut ist
良好并开放的学校系统

Bildung kann sich in Deutschland jeder leisten. Das liegt vor allem am öffentlichen Schulsystem. Private Schulen füllen hier im Gegensatz zu anderen Ländern nur eine Nische. Das Ausland lobt auch das duale System zwischen Schule und praktischer Ausbildung. Sie sei auch Grund für die niedrige Jugendarbeitslosigkeit.
在德国,每个人都读得起书。这主要得益于开放的学校系统。和其他国家不一样,在德国,私人学校只是一小部分而已。外国人对于德国的学习和实习培训并行的双轨制教育也大为赞赏。这也是与青年低失业率的原因之一。

Gemütlichkeit
怡然自得

Versuchen Sie mal, einem Amerikaner oder Engländer zu erklären, was Gemütlichkeit ist. Coziness? Nein. Snugness, maybe? Es ist nicht zu übersetzten. Daher wurde das deutsche Wort ins Französische übernommen: la Gemütlichkeit.
请您试试看让一个美国人或者英国人解释解释什么叫怡然自得。Coziness?不对。Snugness?也许吧?这个词难以翻译。所以法国人直接就引用了这个词:la Gemütlichkeit。

Es ist einfacher zu erklären, was Gemütlichkeit nicht ist: Nicht cool, nicht stylisch, nicht am Neuen oder am Effekt interessiert. Gemütlichkeit ist oft auch etwas peinlich: Eine Auswahl von Tees mit Namen wie "Flammende Liebe" im Küchenschrank zu haben ist sehr gemütlich. Egal: Es ist eine sehr deutsche Eigenschaft.
要解释什么是不怡然自得则更简单一点:不酷,不时尚,不对新鲜事物或者成果感兴趣。怡然自得往往体现在细微之处:例如穿着一件写着“燃烧的爱”的T恤在厨房里就非常的怡然自得。不管怎么说:这是德国人的一种性格。

In New York gibt es sogar immer mehr Biergärten, um etwas von dieser German Gemütlichkeit in die USA zu bringen.
为了把这种德国人的怡然自得带到美国,在纽约甚至已经出现了越来越多的啤酒花园。

Eine starke Provinz schafft Ideen
强大的偏僻地区想出创意

Nirgendwo auf der Welt ist der ländliche Raum so gut erschlossen wie in Deutschland. Die Provinz ist Heimat der "Hidden Champions" - dazu gehört zum Beispiel der Kfz-Zulieferer BPW Bergische Achsen in Wiehl. Die britische Zeitung "Guardian" schwärmt regelrecht vom Ethos unseres Mittelstands.
世界没有任何地方的农村地区像德国的偏僻地区这样子发达。偏僻地区就是“隐形冠军”的摇篮——例如位于维尔的BPW车轴供应商。英国的《卫报》称之为我们中产阶级的风俗。

In der Provinz entstehen Ideen, die die Welt verändern. Das Auto wurde in Mannheim erfunden, das Telefon in der Nähe von Darmstadt, das Kugellager in Schweinfurt.
在偏僻的地区往往诞生了一些改变世界的想法。例如在曼海姆发明了汽车,在达姆施塔特附近地区发明了电话,在施魏因福特发明了球轴承。

Kompromisse finden
寻找妥协

Wie lange Deutsche diskutieren können, verblüfft das Ausland oft: "Tut mir leid, wir bleiben hier sitzen und quatschen, bis auch wirklich JEDER seinen Senf dazu gegeben hat! Noch ein Bier?" Deutsche Unternehmen funktionieren durch Mitbestimmung statt hire-and-fire, Politik eher durch Koalitionen als durch den Sieg der Mehrheit. The winner takes it all? Nicht bei uns.
外国人经常觉得莫名其妙,德国人到底要讨论多久:“对不起,我们就坐在这儿聊天,直到所有人都发表了自己的意见为止!还要来杯啤酒吗?”德国的公司通过大家一起讨论来解决问题,而不是直接开除再聘人,政治家则通过联盟来获得多数人的胜利。赢的人拥有一切?在我们这儿可不是这样。

Pragmatisch sein
务实

Es gibt ein erfülltes Leben trotz vieler unerfüllter Wünsche, schrieb der Theologe Dietrich Bonhoeffer, der am Widerstand gegen den Nationalsozialismus beteiligt war. Und tatsächlich geben sich viele Deutsche mit dem zufrieden, was möglich ist. Statt einem immer neuen Traum hinterherzuhecheln.
曾经参加过反纳粹的神学家潘霍华曾经写道,虽然有很多没有实现的愿望,但是世界上的确存在着完满的生活的。事实上很多德国人对于可能实现的一切都很知足。而不会总是追逐着一个又一个新的愿望。

Den Müll trennen
垃圾分类

Auch wenn es umständlich ist: Die Deutschen behandeln sogar ihren Müll mit Sorgfalt. Sie teilen ihn in Kompost, Restmüll, Papier, Altglas, Sondermüll und und und. Weil er dann besser verwertet werden kann. Denn eines hassen wir: Verschwendung. Die Briten würden sich gern das deutsche Recycling-System zum Vorbild nehmen, wie die Zeitung "Telegraph" schreibt - wenn es nur nicht so umständlich wäre.
虽然这有点细致过头了:但是德国人甚至对待垃圾都十分仔细。他们把垃圾分成堆肥、废纸、废玻璃、其他垃圾以及等等。因为这样垃圾就能更好的被利用。因为我们痛恨一件事:浪费。英国的报纸《Telegraph》曾写道,英国本来很想借用德国的回收利用系统——如果没有那么细致过头的话。 

Standhaft bleiben
保持立场

Seit der Eurokrise gilt Angela Merkel als nächste eiserne Lady. Sie bleibt standhaft, auch wenn ihr Kritik und Hass entgegenschlagen. Viele Deutsche empören sich über die Milliarden, die in das Rettungspaket fließen. Die Krisenländer wiederum beschweren sich über den harten Sparkurs, den Merkel von ihnen verlangt.
在欧债危机的时候,默克尔被认为是第二位铁娘子。即使面对批评和仇恨,她依然坚定立场。当时很多德国人对于将数十亿欧元投入救助计划表示愤怒。而陷入危机的国家则抱怨默克尔要求的严厉的紧缩措施。

Trotz Hitler-Karikaturen in griechischen Zeitungen, trotz Wählern, die zur eurokritischen Partei AfD abwandern - die Kanzlerin bleibt auf Kurs. Und ist jetzt so stark wie nie. Sie sei "Europas unangreifbare Anführerin", schrieb der "Guardian" nach ihrer Wiederwahl 2013.
尽管希腊报纸上出现了希特勒的漫画,尽管选民们纷纷倒戈反对欧元的党派AfD——这位女总理仍保持自己的立场。现在她比以往更加强大。在她连任之后,英国《卫报》形容她为“欧洲无懈可击的领导者”。

Pünktlich sein
守时

Eigentlich wollten wir an dieser Stelle darüber schreiben, wie sehr die Welt deutsche Pünktlichkeit schätzt - bis der Autor dieser Zeilen in den ICE von München nach Frankfurt stieg. Daher: Vergessen Sie’s einfach ...
世界人民都是那么认为的,我们也本来是想写一写这一优点的——直到写这段文字的作者乘上了从慕尼黑开往法兰克福的城际特快列车。所以:您还是忘了这一点吧……

Was man von den Deutschen nicht lernen kann
人们不应该向德国人学习的东西

Eines können wir nicht: Schlange stehen. An Supermarkt-Kassen und Fahrkarten-Automaten verlieren die Deutschen gern die einmal Kontrolle.
有一件事我们就是做不到:排队。不管是在超市结帐还是在售票机前,德国人总是做不到排队。

【小编推荐】

欧美各国人眼中的德国人>>>>

德国人的特点>>>

学德语的十大理由>>>

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!