Columbus (dpa) - Eltern wissen, dass häufig Hunger der Grund ist, wenn Kinder maulig und unausstehlich werden. Auch in Paarbeziehungen kann ein leerer Magen Aggressionen hervorrufen. Das fanden Forscher mit Hilfe von Voodoo-Puppen heraus.Einer Studie US-amerikanischer Forscher zufolge steigen die Aggressionen zwischen Partnern, wenn ihr Blutzuckerspiegel sinkt. Streit, Konflikte und vielleicht sogar häusliche Gewalt seien womöglich zum Teil Folge eines einfachen, aber oft übersehenen Zustandes: Hunger.
来自哥伦布(德新社)的报道——做父母的都知道,当自己的孩子开始变得不停抱怨了,令人生厌了,往往是因为他们饿了。研究者利用巫毒娃娃研究发现,夫妻也会因为胃部空空产生想要挑衅对方的念头。根据美国学者一项研究显示,当夫妻双方的血糖含量降低,发生互侵的可能性也随着增大。夫妻争吵、冲突甚至家庭暴力都有可能归因于饥饿,而这正是最简单最令人忽视的一点。

Die Forscher um Brad Bushman von der Ohio State University in Columbus hatten die Stärke der Aggressionen zwischen den Partnern mit Hilfe von Voodoo-Puppen ermittelt. Jeder Partner erhielt so eine Puppe, mit dem Hinweis, dass diese seinen Partner symbolisieren würde. Dazu bekamen sie 51 Nadeln. Insgesamt drei Wochen lang sollten die Teilnehmer nun Abend für Abend - unbeobachtet vom jeweiligen Partner - Nadeln in die Puppe bohren. Und zwar umso mehr, je ärgerlicher sie auf ihren Partner waren.
来自位于哥伦布的俄州州立大学,以Brad Bushman为首的研究人员们借由巫毒娃娃,确定了夫妻间所具攻击性强度。每个伴侣会拿到一个巫毒娃娃,而这个娃娃就象征着自己的另一半。另外他们每人还得到51根针。三周内,每位参与者在没有自己伴侣注意的前提下在巫毒娃娃身上扎针。也就是说,最后扎针越多的,意味着越生对方的气。
 
107 verheiratete Paare hatten die Forscher zur Teilnahme an der Studie bewegt. Jeder Teilnehmer musste morgens vor dem Frühstück und abends vor dem Zubettgehen seinen Blutzuckerspiegel messen. Die Ergebnisse waren eindeutig: Je geringer der abendliche Blutzuckerspiegel der Probanden, desto mehr Nadeln rammten sie in ihren Puppen-Partner.
107对夫妇参加了这项研究。每天早饭前以及每晚睡觉前还要对每一位参与者的血糖进行测量。研究结果很明确:被试者在晚上的血糖越低,他在巫毒娃娃身上扎得针就越多。

Die Forscher erklären den Zusammenhang mit einer verminderten Selbstkontrolle durch einen sinkenden Blutzuckerspiegel. Glucose sei eine Art Treibstoff für das Gehirn und für die Selbstkontrolle erforderlich. Studien hätten zum Beispiel gezeigt, dass mit einem niedrigen Glucose-Spiegel aggressive Impulse schlecht unterdrückt und Emotionen nur schwer gesteuert werden können.
研究者解释道,血糖低会导致自控能力的减弱。葡萄糖相当于大脑的推进剂,自我控制也离不开它。研究显示,当体内葡萄糖浓度降低时,攻击性冲动难以被抑制,情绪也难以掌控。

Im Englischen gibt es sogar ein Wort für die unerfreuliche Mischung von Hunger und Ärger: "Hangry", eine Kombination aus hungry (hungrig) und angry (ärgerlich). Eine passende Beschreibung im Deutschen? Vielleicht "hungerlich".
在英语中甚至有一个能同时表达饥饿和生气的词——“饿气”,这个词来自饥饿的前半部分和生气的后半部分。在德语中会是什么词呢?也许是“hungerlich”吧。
 
特别说明:本文中文翻译部分系沪江翻译社德语组供稿,译员:@宁530254577,欢迎想要“以译结友”的朋友加入哦!沪江翻译社还有自己的专属交流区"爱翻不凡"哦,戳我直达大本营>> 
        
这么多好玩的沪友社团,赶快点击图片去了解一下吧!

小编推荐:

老人的时间过得比年轻人快?

为什么有人喝咖啡还是想睡觉

德语趣闻:有“夫妻相”的主人和宠物狗

恩爱夫妻共度76年婚姻 同一天生同一天死

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!