Wie sieht eigentlich die typische Deutsche aus? Wie die typische Thailänderin, die typische Brasilianerin und die typische Französin? Ein Blogger will diese Frage mithilfe eines Computerprogramm des "Face Research Lab" der Universität Glasgow beantwortet haben. Damit legte er Fotos verschiedener Frauen aus den jeweiligen Ländern übereinander, um so das Aussehen der Durchschnittsfrau in dem jeweiligen Land zu ermitteln.
典型的德国姑娘长什么样?典型的泰国、巴西、法国姑娘呢?一名网友称,他用一款英国格拉斯哥大学“脸部研究实验室”研发的电脑软件回答了这个问题。他将每个国家的女子们的照片重叠起来,得到了各个国家女子的典型相貌。

Kritiker monieren zwar bereits, dass die Ergebnisse allesamt zu attraktiv ausgefallen seien - aber das liegt größtenteils schlichtweg an der Methode. In der Wissenschaft wird der Effekt so erklärt: Der Computer passe die Gesichtsformen aneinander an, bevor die Aufnahmen übereinander gelegt werden, heißt es auf den Seiten des "Face Research Lab.
对此许多人持怀疑态度,因为这些典型相貌都太漂亮了,不过这其实主要是这个方法导致的。研究实验室的官网上称,电脑在重叠相片前会将脸型进行趋中调整。正因如此,才有了这些图片让人觉得更漂亮的效果。

Markantes und Unebenes mittelt sich durch die Vielzahl der Aufnahmen aus, die am Computer entstandenen Gesichter sind symmetrischer als die echten. Aus der Psychologie sei bekannt, dass solche harmonischen Durchschnittsgesichter als attraktiver wahrgenommen würden als die tatsächlichen Alltagsgesichter, heißt es auf den Seiten des "Face Research Lab". Anders gesagt: Schönheit ist Mittelmaß. Oder?
另外引人注意的是,电脑生成的五官比真实的脸部更对称。实验室官网上写道,在心理学上,受试者往往觉得这种和谐对称的平均相貌比真实的长相更美。换言之,也许可以说是中庸即美。

Ganz so lässt sich diese Mittelmaßhypothese nicht mehr halten. Denn Studien, darauf weisen auch die schottischen Forscher hin, zeigen: Es gibt auch unveränderte Alltagsgesichter, die als hübscher beurteilt werden als die am Computer entstandenen Gesichter. Zudem: Entsteht ein Computergesicht aus vielen attraktiven Gesichtern, wird es als äußerst attraktiv wahrgenommen. Werden die als schön empfunden Merkmale - etwa große Augen - zusätzlich noch überspitzt, beurteilen Probanden dieses Endprodukt als das schönste Gesicht.
不过这个中庸假设似乎也站不住脚。有研究者指出,现实生活中也有比电脑生成图像更漂亮的美女。对此网站解释称,如果用许多美女的照片来生成平均相貌,那得到的这张面孔则会更加美。如果再强调一下大众觉得美的特征——比如大眼睛,那么受试对象会觉得这个电脑生成结果是最美的脸。

Wie viele Gesichter für eine Protofrau aus einer Region übereinandergelegt wurden, ist nicht genau bekannt; ebenso wenig wie die genauen Kriterien, nach denen der Blogger die Frauen auswählte. Die Protofrauen sind daher in erster Linie eine schöne Spielerei - die allerdings durchaus etwas über unsere Wahrnehmung verrät.
至于生成这些各国典型相貌到底采用了多少照片,以及这名网友选用照片的标准都无人知晓。因此这些典型相貌结果恐怕只是一场美好的儿戏,一场多少有些欺骗了我们的感知的儿戏。

Wer selbst Gesichter miteinander mischen möchte, kann dies auf der Seite des "Face Research Lab" tun. Dort findet sich neben einem "Mittelmaßhersteller" auch ein Tool, mit dem sich die Emotionen, das Alter oder das Geschlecht einer aufgenommenen Person verändern lassen. Auch das eigene Foto kann hochgeladen und bearbeitet werden.
如果你自己也想试试混合脸部照片,可以上“脸部研究实验室”的网页。 除了“生成平均相貌”之外还有一个小工具,可以更改照片中人物的表情、年龄和性别。你也可以上传自己的照片作处理。

Das "Face Research Lab" ist am Institut für Neurowissenschaft und Psychologie der Uni Glasgow angesiedelt. Geleitet wird es von dem Psychologieprofessor Ben Jones und der Psychologin Lisa DeBruine.
“脸部研究实验室”位于由英国格拉斯哥大学的神经学和心理学学院。主要研究人员为心理学教授本•琼斯和心理学家丽莎•德布

【小编推荐】

德国男人最不爱听的10句话

德国女人最不爱听的10句话 hot

德国男生让女友抓狂的15句话

有女人的地方就有战争:德国女孩室友吐槽记 new

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!