Es waren die Favoriten, die bei der 66. Verleihung der Emmys für Furore sorgten: Die Kult-Serie "Breaking Bad" wurde mit Preisen überschüttet. Die "House Of Card"-Fans hingegen wurden herb enttäuscht.
那些在66届艾美奖上引起轰动的宠儿:热剧《绝命毒师》斩获多项大奖,《纸牌屋》的粉丝们只好望奖兴叹。

Bei der 66. Verleihung der wichtigsten TV-Preise der Welt haben die üblichen Verdächtigen den Sieg davongetragen: Zum fünften Mal in Folge wurde "Modern Family" am Montag mit einem Emmy als beste Comedyserie bedacht. Ein Jahr nach dem Finale von "Breaking Bad" wurde der düsteren Saga um den vom Chemielehrer zum Drogenboss mutierten Walter White ein krönender Abschied bereitet: Sie bekam zum zweiten Mal in Folge die Trophäe als beste Dramaserie.
在第66届世界电视剧最为重要的奖项艾美奖的颁奖典礼上“老面孔”成绩斐然:《摩登家庭》于周一第五次夺得艾美奖最佳喜剧奖,而在《绝命毒师》大结局一年之后,这个关于化学教师沃尔特·怀特蜕变成为大毒枭的阴暗传说被画上了一个圆满的句号:《绝命毒师》第二次摘得最佳剧集奖的桂冠。

Zudem ging "Breaking Bad"-Star Bryan Cranston mit einem Emmy als bester Drama-Hauptdarsteller nach Hause. Seine Kollegin Julianna Margulies wurde für ihre Darstellung der streitbaren Anwältin und Mutter Alicia Florrick in "The Good Wife" mit dem Preis als beste Schauspielerin in der Drama-Sparte geehrt.
同时《毒师》之星布莱恩·柯兰斯顿将最佳男主角奖收入囊中。他的女同行朱莉安娜·麦吉利斯则凭借在《傲骨贤妻》中对好斗的女律师和母亲Alicia Florrick的出色演绎获得剧情类最佳女主角奖。

Leer ging bei der Show im Goldenson Theatre im Norden Hollywoods dafür Oscarpreisträger Matthew McConaughey aus, der für seine Rolle in "True Detective" nominiert war. Sein Serienkollege Woody Harrelson schien sich bei der Anmoderierung eines anderen Schauspielers darüber lustig zu machen: "Du hast also einen Oscar gewonnen, bist der ,Sexiest Man Alive' und willst nun auch noch einen Emmy. Ist das nicht ein bisschen gierig?", fragte Harrelson verschmitzt.

本届颁奖典礼在好莱坞北部的高顿森剧院举行。奥斯卡影帝马修·麦康纳在本届艾美奖中一无所获。麦康纳本次凭借在《真探》中的角色获得提名。对此他的共演伍迪·哈里森似乎在另一位演员的开场白中进行了一番调侃:“你都拿了个奥斯卡奖了,已经是‘年度最性感男人’了耶,现在又要再来个艾美奖,你不会觉得太贪心了嘛?”哈里森搞笑地问道。

Julia Louis-Dreyfus ist und bleibt beste Comedy-Darstellerin
茱莉亚·路易斯·德瑞弗斯卫冕喜剧类最佳女主角奖

Ausgestochen wurde McConaughey von Cranston, der nach 2008, 2009 und 2010 zum vierten Mal für seine Rolle des auf die schiefe Bahn geratenen Walter White den Emmy bekam – und so mit "NYPD Blue"-Star Dennis Franz gleichzog. "Ich bin dankbar für alles Geschehene", sagte Cranston in seiner Rede. In den Kategorien beste Nebendarsteller einer Dramaserie wurden zudem seine Kollegen Aaron Paul und Anna Gunn für ihre Rollen in "Breaking Bad" ausgezeichnet.
击败麦康纳的是柯兰斯顿,这是他继2008,2009及2010后第四次因出演堕入深渊的沃尔特·怀特这一角色而获得艾美奖——与《纽约重案组》中走红的丹尼斯·弗兰茨持平。“我对这一切表示感谢,”柯兰斯顿在发表获奖感言时说。在最佳配角的角逐中他的共演亚伦·保尔和安娜·冈恩凭借他们在《绝命毒师》中的角色获得该项殊荣。

Auch Jim Parsons erwischte einen guten Tag. Zum vierten Mal wurde der 41-jährige Texaner für seine Darbietung des arroganten, aber auch liebenswerten Strebers Sheldon Cooper in "The Big Bang Theory" zum besten Darsteller einer Komödienserie gekürt. Damit stach er seine nominierten Rivalen Ricky Gervais, Matt LeBlanc, Don Cheadle, Louis C.K. und William H. Macy aus.
对吉姆·帕森斯来说这一天也是个好日子。这个41岁的德克萨斯小伙儿因在《生活大爆炸》中出演自大虚荣却又讨喜的谢尔登·库珀第四次成为喜剧类的最佳男主角奖获得者。与他角逐此项大奖的提名者还有瑞奇·热维斯,马特·勒布朗,唐·钱德勒,路易斯·C·K以及威廉姆·H·梅西。

Auch Julia Louis-Dreyfus durfte sich erneut über eine Trophäe freuen. Zum dritten Mal in Folge heimste die 53-Jährige für ihre Rolle als Vizepräsidentin in der Polit-Satire-Show "Veep" einen Emmy als beste Darstellerin einer Comedy-Serie ein. Das Nachsehen hatten ihre Konkurrentinnen Lena Dunham, Melissa McCarthy, Taylor Schilling, Amy Poehler und Edie Falco.
茱莉亚·路易斯·德瑞弗斯也摘得一项桂冠。53岁的茱莉亚凭借在政治讽喻剧《女总统》中出演的女副总统一角获得艾美奖喜剧类最佳女主角奖。她的竞争者是莉娜·杜汉姆,梅丽莎·麦卡西,泰勒·席林,艾米·波勒和艾迪·法可。

In der Kategorie beste Darstellerin einer Sitcom hatte Louis-Dreyfus schon 2006 mit ihrer Hauptrolle in "The New Adventures Of Old Christine" triumphiert. Zehn Jahre zuvor erhielt sie den Preis in der Sparte beste Nebendarstellerin einer Comedyserie für ihre Rolle als Elaine Benes in "Seinfeld".

早在2006年路易斯·德瑞弗斯已经因在《俏妈新上路》中担任主演而获得过情景喜剧类最佳女主角奖。而在十年前她则因《宋飞正传》中的Elaine Benes而一举多得喜剧类最佳女配角奖。
Die Auszeichnung als beste Comedy-Nebendarstellerin holte Allison Janney für ihre Darbietung in der CBS-Show "Mom". Für die 54-Jährige war es die zweite Auszeichnung des Abends: Kurz zuvor hatte Janney einen Emmy als beste Gastdarstellerin einer Dramaserie für ihre Rolle in "Masters Of Sex" erhalten.

本届喜剧类最佳女配角颁给了在CBS剧《极品老妈》中有出色表演的艾莉森·珍妮。这是54岁的珍妮当晚第二次站在颁奖台上:之前她在剧情类大奖的评选中凭借《性爱大师》获得最佳女客座演员奖。

"Game Of Thrones", "House Of Cards"?
《权力的游戏》领跑,《纸牌屋》倒塌?

Öfter als jede andere Serie war übrigens "Game Of Thrones" (RTL II) nominiert – 19 Mal! Am Ende wurden es vier Preise, allerdings in Nebenkategorien. Wie zu erwarten, waren die für die besten Kostüme und die besten Spezialeffekte dabei. Enttäuscht wurden auch die Macher von "House Of Cards" (Sat.1). Die Serie war 13 Mal nominiert, gewann aber nur einen Emmy – und das nur in der kaum beachteten Kategorie Ton.
《权力的游戏》(RTL II)在本届艾美奖中得到的提名是最多的——高达19次!最终该剧拿到四个奖项,不过均为技术类奖项。众望所归,《权力的游戏》获得了最佳服装及最佳特效奖。最为失望的应该是《纸牌屋》(Sat.1)剧组了,《纸牌屋》获得13次提名,但只拿到一个小奖——微不足道的声音类奖项。

"House Of Cards" lief in den USA nie im Fernsehen, sondern wurde für den Streamingdienst Netflix produziert. Das gilt auch für "Orange Is The New Black" über eine junge New Yorkerin aus wohlhabender Familie, die aus Liebe und Langeweile Drogen schmuggelt und im Frauengefängnis landet. Die Serie ist ein Überraschungserfolg und bekam drei Emmys.
《纸牌屋》并非在电视上播放,而是由Netflix出品的网络剧。《女子监狱》也是如此,《女子监狱》讲述了一个来自纽约富裕家庭的女子因为爱情和乏味而走私毒品,随之被投入女子监狱的故事。该剧意外地大获成功,获得三个奖项。

Robin Williams – "Er brachte uns zum Lachen. Heftig"
罗宾·威廉姆斯——“他带给了我们笑声。哄堂大笑。”

Der erste Preis des Abends ging an Ty Burrell. Der 47-Jährige bekam die Trophäe als bester Nebendarsteller einer Comedy-Serie für seine Rolle als Phil Dunphy in "Modern Family".
当晚的第一个奖项颁给了泰·布利尔。布利尔因在《摩登家庭》中扮演Phil Dunphy获得喜剧类最佳男配角奖。

Bei der Gala gab es auch ernste Momente: Comedy-Altstar Billy Crystal würdigte den verstorbenen Hollywoodstar Robin Williams. "Er brachte uns zum Lachen. Heftig. Jedes Mal, wenn man ihn traf", sagte Crystal.
晚会也迎来了肃穆的一刻:老牌喜剧演员比利·克里斯托对已故的好莱坞明星罗宾·威廉姆斯做出了高度评价。“他带给我们笑声。哄堂大笑。在我们每次见到他的时候。”克里斯托如是说。

Williams war am 11. August in seinem Haus in Nordkalifornien tot aufgefunden worden. Der Komiker hatte jahrelang unter Suchtproblemen und Depressionen gelitten. Im vergangenen Jahr hatte Williams bei der Emmy-Verleihung noch selbst einen Freund gewürdigt: seinen Mentor Jonathan Winters.
罗宾·威廉姆斯于8月11日被发现在家中身亡。这位喜剧大师生前常年饱受毒瘾和抑郁症的折磨。在去年的艾美奖颁奖典礼上威廉姆斯自己也对一位朋友表示了赞扬:他的导师乔纳森·温特斯。

特别说明:本文中文翻译部分系沪江翻译社德语组供稿,译员:@Sinia,欢迎想要“以译结友”的朋友加入哦!沪江翻译社还有自己的专属交流社团"爱翻不凡翻译社"哦,戳我直达大本营>> 

【小编推荐】

好看的德剧推荐

好看的德剧:Jojo寻找幸福第一季在线看

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!