Milch macht krank – 5 alarmierende Gründe
喝牛奶会生病——5个可怕的理由
Bei vielen Menschen rumort es schon im Magen, wenn sie nur an Milch denken: Ihr Körper produziert im Laufe seiner Entwicklung nicht mehr genug vom Enzym Laktase, das den Milchzucker Laktose spaltet. Schätzungen zufolge sind davon inzwischen mindestens 20, vielleicht sogar 75 Prozent der Deutschen betroffen.
很多人只要一想到牛奶,肚子就会咕咕叫。在进化过程中,他们的身体没有生产出足够的乳糖酶,这种酶可以分解出牛奶糖中的乳糖。据估计,至少有20%,甚至可能有75%的的德国人被涉及。

Weil die unverdaute Laktose gärt, rebelliert der Verdauungstrakt und quält Betroffene mit Bauchschmerzen und Blähungen. Um das zu vermeiden, hilft nur der Griff zu nahrungsergänzenden Laktase-Tabletten oder teuren laktosefreien Lebensmitteln. Kein Wunder also, dass viele von ihnen generell ihren Konsum von Milchprodukten einschränken. Milch kann aber auch für alle anderen Menschen eine Gefahr für die Gesundheit darstellen. Diese fünf weiteren unangenehmen Auswirkungen riskieren Sie durch den Konsum von Milchprodukten:
当未被消化的乳糖发酵了,消化系统则会“反抗”,肚子疼、胃胀等病症开始折磨“受害者”。要避免这些,只能服用补充乳糖酶的药片或者破费去买不含乳糖的食物。当然,他们中的很多人要限制乳制品的消费了。对其他人而言,牛奶也有可能是一个危险源。这里列举了5个食用乳制品的副作用:

1.Karies
不利于牙齿
(Karies的德文解释为: eine Zahnerkrankung, bei der die äußere harte Zahnsubstanz durch Bakterien zerstört wird,即:牙齿外部的牙釉质被细菌侵蚀,这个是什么病?)

Weil Milch viel Kalzium enthält, wird sie oft vor allem für die Ernährung von Kindern empfohlen. Besorgte Eltern hoffen, damit den Knochenaufbau ihres Nachwuchses zu unterstützen. Beim Trinken aus der Nuckelflasche umspült die weiße Flüssigkeit jedoch die Milchzähne und setzt sie einer andauernden Belastung durch den Milchzucker Laktose aus. Dadurch ist Milch ein ebenso großer Verursacher von Karies wie Fruchtsaft oder gesüßte Getränke.
由于牛奶中含有大量钙,所以牛奶经常会被推荐给孩子。家长们希望,喝牛奶能帮助孩子们的骨骼发育。从橡皮奶头中吸奶,白色的乳汁从四面八方涌入孩子的嘴中,幼嫩的乳牙一次次遭受着乳糖的冲击。所以,牛奶和果汁、甜味饮料一样都是牙齿疾病的一大诱因。

2. Osteoporose
骨质疏松症
Die Empfehlung, durch das Kalzium in der Milch die Knochen zu stärken, kann jedoch noch weitreichendere Folgen haben: Forscher der Harvard University untersuchten über einen Zeitraum von zwölf Jahren 75.000 Frauen, um festzustellen, welchen Effekt Milch auf ihre Knochen hatte. Die Ergebnisse zeigten, dass die Knochen der Frauen durch Milch nicht stärker, sondern sogar bruchanfälliger geworden waren.
喝牛奶确实能增强骨质,但是也会有其他的后果:哈佛的研究学者调查了7万5千名12岁的女生,以确定,牛奶到底对于她们的骨头有哪些影响。结果显示,女性的骨质并未因此得到加强,相反变得更加脆弱。

Prof. Bodo Melnik von der Universität Osnabrück erklärt diesen Zusammenhang durch ein Übermaß an täglicher Kalziumzufuhr. Breits zwei bis drei Stücke Käse und drei Gläser Milch täglich reichten aus, um den Grenzwert zu überschreiten und für einen zu hohen Kalziumspiegel im Blut zu sorgen.
Osnabrück 大学的Bodo Melnik教授解释了其中的缘由。每日过量摄入乳制品不是好事。每天2至3块奶酪,3杯牛奶已超出了界限值,并会引起血液中过高的钙水平。

Er vertritt die These, dass auf diese Art Vitamin D im Körper deaktiviert wird. Dabei ist es dringend notwendig, um Kalzium für den Knochenaufbau nutzbar zu machen. Sinkt der Vitamin D-Spiegel ab, löst der Körper sogar Kalzium aus den Knochen aus und es entsteht Osteoporose.
他说,这样一来身体里的维他命D会趋于弱化。而将钙质转化为骨质增长物却需要维他命D。维他命D水平的降低,甚至会导致骨质中的钙质分解,从而引发骨质疏松。

Möglicherweise liegt die Ursache dieses Phänomens in einer durch Milch ausgelösten Übersäuerung, die der Körper durch das herausgelöste Kalzium zu neutralisieren versucht. In jedem Fall ist es sinnvoller, den Bedarf an Kalzium durch Gemüsesorten wie Brokkoli, Rosenkohl oder Spinat zu decken. Ihr Kalziumgehalt übertrifft Kuhmilch mit 40-60 Prozent um mindestens zehn Prozentpunkte und führt tatsächlich zu einer höheren Knochendichte.[
原因可能在于一种由牛奶引发的含酸过度,于是身体便尝试着通过分解钙来重新中和。无论如何,通过食用西兰花、甘蓝、菠菜等蔬菜来补充钙质是合理的。它们的钙含量超过了牛奶钙含量的40%-60%。并往往可以起到增强骨质的作用。

3. Wachstumsstörungen
生长障碍
Schon von Kindesbeinen an kann sich eine milchproduktreiche Ernährung auf den Hormonhaushalt auswirken. Beispielsweise schütten Bauchspeicheldrüse und Leber vermehrt Wachstumshormone aus, wodurch Kinder nicht nur schneller wachsen, sondern auch leichter Übergewicht entwickeln. Außerdem regen die Hormone verfrüht die Entwicklung der kindlichen Geschlechtsdrüsen an.
乳制品的摄入可起到激素平衡的作用。比如,胰腺和肝脏分泌出更多的成长激素,以帮助孩子们更快的成长,但同时也会导致肥胖。此外,激素也会让孩子们早熟。

4. Akne
 粉刺
Wenn der Hormonhaushalt aus dem Gleichgewicht ist, können Folgeerscheinungen wie Akne oder andere Hautkrankheiten auftreten. Bodo Melnik beobachtet in diesem Zusammenhang, dass in den Milch konsumierenden Ländern mehr als 80 Prozent der Jugendlichen von dieser Krankheit betroffen seien, während sie beispielsweise bei indigenen Stämmen Südamerikas nicht vorkomme.
激素水平失去平衡时,粉刺或其他的皮肤病就会显现。Bodo Melnik观察了其中的联系,发现在牛奶消费大国,超过80%的青年人有这种毛病。而这些皮肤问题,在南美的土著中却没有发现。

Sogar Gerhard Rechkemmer, Präsident des Bundesforschungsinstituts für Ernährung und Lebensmittel und erklärter Milch-Befürworter, gesteht einen Zusammenhang zwischen der Hautkrankheit und Milchprodukten bei genetisch entsprechend geprägten Menschen ein.
甚至联邦食品调查局负责人,牛奶支持者的发言人Gerhard Rechkemmer也确认了在相关基因人群中皮肤问题与乳制品消费的关联性。

5. Prostatakrebs
前列腺癌
Auch in Punkto Prostatakrebs weiß Rechenkemmer um den Risikofaktor Milch. Er bezeichnet die vorliegenden Hinweise jedoch als wenig überzeugend, obwohl es aussagekräftige Daten gibt:
在前列腺癌病中,Rechenkemmer也发现了牛奶的风险因子。他指出这些证据虽有有力数据支撑,但不是很有说服力:

Eine 2005 im „Journal oft the National Cancer Institute“ erschienene US-Amerikanische Studie zeigte , dass Männer, die viele Milchprodukte zu sich nehmen, ein um 30 Prozent höheres Risiko haben, an Prostatakrebs zu erkranken als andere. Da die Studie auch vorangegangene Untersuchungen berücksichtigt, fließen in die Ergeb5nisse Daten von mehr als 300.000 Männern ein.
2005年,在„Journal oft the National Cancer Institute“发表的一篇美国调查显示,食用大量乳制品的男性,患前列腺癌的几率高出常人30%。此项研究也参考了之前的研究,在研究中,引入了超过30万男性的数据。

Um Krebs vorzubeugen und die Knochen zusätzlich zu stärken, ist ein ausgedehnter Spaziergang an der frischen Luft mit ausreichend Sonnenlicht eindeutig die bessere Alternative zu einem Glas Milch. Hier kann der Körper seine Vitamin D-Reserven auffüllen, die später garantieren, dass Kalzium auch wirklich vom Körper verwertet werden kann.
避免癌症、增强骨质,与其喝一杯奶,不如在阳光下边散步边呼吸新鲜空气。身体可以将它的维他命D储存存满,日后,这些储存着的维他命D可以保证身体钙质的使用。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!