Die perfekte Welt
理想的世界
 
Einst wurde eine Geschichte erzählt, die niemandem der sie hörte, jemals wieder aus dem Kopf ging: Am Marktplatz war, wie so oft großes Gedrängel. Doch nicht wie sonst, um besonders günstige Hühner oder Lebensmittel zu kaufen, sondern um zuzuhören. Ein junger Mann stellte sich auf ein Podium und erzählte rasch in die Menge: ,,In meiner perfekten Welt gibt es keine alten Menschen, nur junge, hübsche Weiber und kräftige Burschen. Früh des morgens steht man auf und isst, dann soll man seine Arbeiten bis zum Mittag erledigt haben und des Abends geht man in ein gutes Wirtshaus um dort zu essen. Die Straßen sollen ausgebaut sein, die Bäume und Sträucher vernichtet.
曾经有一个故事,让听到的人久久不能忘怀:市场上像往常那样,又挤满了许多人。但这次他们并不是和平时那样来抢购便宜的鸡肉啊或者别的吃的的,而是来倾听的。一个年轻人站上了讲台,对人们发表激情的演说:“在我理想的世界里,没有老弱病残,只有年轻漂亮的姑娘和和强壮的小伙。人们早早起床,吃饭,到中午活儿就都干完了,晚上就下馆子吃好的。街道宽阔通畅,树木和灌木丛都砍掉。

In meiner perfekten Welt gibt es nur eine einzige Pflicht, nämlich es sich gut gehen zu lassen." Als nächstes kam eine Frau auf die Erhöhung, sie berichtete in ihrer perfekten Welt gäbe es viel Natur, keinen Krieg und gutes Essen. Und als sie mit ihrer Rede geendet hatte, und herunter gestiegen war, ging ein alter Mann auf das Podium zu.
在我理想的世界中,人们只要做一件事,那就是让自己过得好。”接着上来了一个女人,她的理想世界中,绿意盎然,没有战争,有很多美食。当她结束了她的演讲走下台来,一位老者走上了讲台。

Er hatte nur noch weniges weißes Haar, war sehr dünn und holprig unterwegs. Zwei Männer und zwei Frauen halfen ihm auf das Plateau zu kommen. Sofort fing er an zu reden, aber nicht mit einer Mäusestimme wie man es erwartet, nein er redete laut und deutlich: ,,Meine perfekte Welt ist diese in der ich lebe.
他只有稀少的白发,瘦骨嶙峋,走得颤颤巍巍。两男两女扶着他走上了高台。他立即开始了演说,但他的声音并不像人们想象得那样孱弱,而是十分响亮清晰:“我理想中的世界就是我所存在的这个世界。

Auch wenn ich zu dumm war, dies zu erkennen. Jetzt bin ich zu alt, ich bin krank und werde noch heute sterben. Als ich aufwuchs war der Krieg gerade gewonnen, ich hatte ein Leben in Fülle und Hülle: Grüne Wiesen, hohe Bäume, sauberes Wasser, viele Tiere. Ich begann eine Arbeit als Schreiner und erhielt regelmäßig Geld. Dabei habe ich auch meine Frau kennengelernt. Gott, habe ich dieses Weib geliebt! Wir heirateten und bekamen drei Kinder. Sie hat mein Leben so unendlich glücklich gemacht. Als sie vor ein paar Monaten starb, ist auch ein Großteil von mir gestorben und jene Krankheit, an der ich nun bald sterben werde, begann in mir zu wachsen.
虽然我曾经愚蠢到看不清这一点。现在我老了,生了病,也许今天就会死去。我年轻时,战争刚刚胜利,我的一生惬意充实——我居住的地方有青色的草地、高大的树木、清澈的河水、许许多多的动物,我成为了一个木匠,时时都有工钱进账。在那时我还结识了我的妻子。天啊,我那时是多么爱这姑娘!我们结了婚,生了三个小孩。她使我的生活如此幸福。几个月前她去世了,我的一部分也跟着去了,现在将要了我的命的这些病痛,也从那时开始了。

Ich hatte glückliche 63 Jahre zu leben und jetzt erst als alter Narr erkenne ich, was ich hatte in meinem Leben. Ich bitte euch, meine Freunde, seid nicht solche Narren und verschließt eure Augen vor der Schönheit des Lebens. Was würde ich nur geben, wenn ich noch einmal drei Jahre hätte und mich für einen einzigen Augenblick im Wasser spiegeln oder mich ohne Schmerzen ins Gras legen könnte." Mit diesen Worten fiel der Mann um und war tot. Der junge Mann und die Frau hatten zugehört und ihre Sichtweisen geändert. Sie heirateten, bekamen fünf Kinder und hatten ein restliches glückliches Leben.Und, geht sie dir aus dem Kopf?
我有幸活了63年,是个老糊涂了,可现在我才意识到,我这一生拥有过什么。我请求你们,我的朋友们,不要愚昧而对生活中的美好视而不见。我愿意付出一切,只为能再活三年,在水中再游戏一次,哪怕只有一瞬间,或者能躺在草地上而没有任何痛楚。”说完这席话,老者倒下去世了。年轻男人和女子听了他的后,改变了他们的价值观。他们结了婚,有了五个孩子,从此幸福地生活在一起。现在,你还能忘怀这个故事吗?