Ellis Huston fand seinen geliebten Kater vor etwas mehr als einer Woche vor seinem Haus in der Tampa Bay. Er lag in einer Blutlache! Ein Auto hatte ihn überfahren. Tierärzte erklärten „Bart“ für tot. Huston begrub das Tier in der Nähe seines Hauses. Er erinnert sich noch an den genauen Ort. Doch die Geschichte war damit nicht zu Ende.
一周前,坦帕湾的Ellis Huston在他家前面发现了心爱的猫倒在血泊之中。它被一辆汽车碾压而过。兽医宣布“Bart”死亡了。Huston将它埋在了他家附近。他还能记得埋葬的具体地点。但故事并未结束。

Fünf Tage später kehrte die „Zombie-Katze“ von den Toten zurück! In der Hoffnung auf eine Mahlzeit ging er zuerst in den Garten des Nachbars und dann zu seinem Herrchen. Laut dem TV-Sender „Fox 13“ hatte das Tier ein Schädeltrauma, einen gebrochen Kiefer, ein zerstörtes Auge und verschiedene innere Verletzungen.
五天后,这只死亡了的“僵尸猫”又回来了!它先是为了吃饭去了邻居家的花园里,然后又回到了主人这里。根据电视台Fox 13报道,这只猫头部有外伤,下颚破裂,一只眼睛损伤,还有各种内伤。

Mit seiner grausigen Erscheinung erinnert „Bart“ tatsächlich an einen lebenden Toten. Aber ansonsten war der tierische Überlebenskünstler quicklebendig. Huston hat keine Ahnung wie sich der Kater aus dem modrigen Grab befreite. Aber er ist sicher, dass es sich um „Bart“ handelt. Die Pfleger bei „Humane Society“ vermuten, dass er sich selbst aus der Erde buddelte, als er aus seiner Ohnmacht erwachte. Nach ein paar Tagen hatte er dann genügend Mut gesammelt, um nach Hause zu gehen.  
外表看起来可怕的“Bart”让人想起了活死人。但是这只猫的确还活着。 Huston不知道它是如何从发霉的坟墓里逃出来的。但是他很确定,这只猫就是“Bart”。Humane Society的护理员猜测,Bart从昏迷中醒来之后,是自己挖土逃出来的。几天后它才攒足了勇气回家。

Übrigens: Bevor endgültig feststeht, dass er durchkommt, muss „Bart“ noch eine Operation über sich ergehen lassen. Auch wenn der Eingriff gut verläuft, wird der Kater mit seinem linken Auge nie wieder sehen können.
此外:在最终检查出来前,Bart还要做一个手术。即使过程顺利,它的左眼也永远失明了。

【小编推荐】

网络红“猫”大搜罗

德语阅读:去黑头大妙招

德国阅读:德国人教你如何送花

德语阅读:喵星人拯救了路边弃婴

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!