【听力新闻】

【听力原文
In Berlin gibt es eine neue Ausstellung. In der Ausstellung kann man tote Menschen sehen. Viele Leute finden das nicht gut. Sie sagen: Tote Menschen gehören nicht in ein Museum.
近来柏林惊现一种新展会:死人展会,这里人们可以看到死去之人的尸体。许多人觉得这样并不好,他们认为,去世的人不应该被放进博物馆。
 
Der Name von der Ausstellung ist Körper-Welten. Sie wird in einem neuen Museum gezeigt. Es heißt Menschen-Museum. Der Chef heißt Gunther von Hagens. Er hat die toten Menschen schon an vielen Orten gezeigt. Fast immer gab es Ärger. Kritiker sagen: Tote sind keine Ausstellungs-Stücke.
展会的名字为“世界之身体”,在一家叫做"人类博物馆"的展览馆展出。展会负责人Gunther von Hagens(哈,还是个贵族!),已经在世界各地展出。但几乎每次都会惹来非议,人们认为去世的人不应是展会的一部分。
 
Auch in Berlin gab es Proteste. Rund 100 Menschen sind bei einer Demonstration auf die Straße gegangen. Eine Sprecherin von der Partei CDU hat gesagt: Nicht alles, was erlaubt ist, muss man auch machen. Sie meint: Es gibt kein Gesetz gegen solche Ausstellungen. Trotzdem ist es falsch.
当然,在柏林也出现了抗议,大约100人走上街头游行。CDU的发言人说道:并不是所有的被允许的事情,人们都必须去做。她的意思是,对于类似的展会并没有法律约束,即是错的。
 
Gunther von Hagens verteidigt seine Ausstellung. Er sagt: Man sieht darin Menschen von innen. Dabei kann man viel über den Körper lernen. Die Ausstellung hilft der Wissenschaft.
但展会负责人Gunther von Hagens为自己辩护到:展会的目的在于,能够使人类认清自己的内部,这样可以了解到更多关于身体的知识。展会是在帮助科学知识的建立。
 
In dem Museum in Berlin kann man 20 tote Körper und mehr als 200 Körperteile von gestorbenen Menschen sehen. Die Körper sind speziell behandelt: Sie riechen nicht, und sie verfaulen nicht. In der Vergangenheit wollten viele Besucher die Ausstellungen von Gunther von Hagens sehen. Die Ausstellung bleibt dauerhaft in Berlin.
在柏林的博物馆,人们可以看到20具尸体,以及超过200块身体部分。这些身体被特殊处理:他们没有任何异味,也不会腐烂。以前有很多人想要来参观。这次展会将继续在柏林展出。

【小编推荐】

德语听力新闻:嗜睡居然也是遗传?

德语听力新闻:外国人在家应说德语?

德语听力新闻:盘点科隆国际游戏展大看点!

德语听力新闻:俄进口禁令清单,世界经济或受影响

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!