Die Zahl der Einbrüche erreicht den höchsten Wert seit vielen Jahren. Am sichersten leben die Menschen in Bayern. Besonders gefährlich ist es woanders – auch wegen internationaler Banden.
多年来,德国入室盗窃案件数量一直居高不下。调查显示,住在巴伐利亚州最安全,除此以外的其他地区都危机四伏——其中不乏跨国团伙作案。
 
2014年德国各州入室盗窃案件发生量一览表(Foto: Infografik Die Welt
 
Größte Gefahr in Bremen, Hamburg und Berlin
最不安全地区:不莱梅,汉堡,柏林
Die Gefahr, Opfer eines Einbruchs zu werden, hängt – grob gesagt – davon ab, in welchem Bundesland man lebt. Als Grundlage kann dafür die jeweilige Zahl der Einbrüche pro 100.000 Einwohner herangezogen werden. Nach Berechnungen der "Welt" mit Bezug auf die Einwohnerzahlen von Ende 2013 zeigt sich, dass vor allem die Stadtstaaten als Einbrecherhochburgen gelten müssen.
总体来说,遭遇入室盗窃的风险高低,取决于居住在哪个州。以每10万居民中的案发数为单位,以截至2013年底的居民数为基数,根据《世界报》的统计,德国几个直辖市成为窃贼光顾最频繁的重灾区。
 
In Bremen gibt es demnach etwa 465 Einbrüche pro 100.000 Einwohner. In Hamburg sind es 429 und in der Hauptstadt Berlin 355. Relativ sicher können sich hingegen die Menschen in Bayern (65 Einbrüche je 100.000 Einwohner), Thüringen (92), Sachsen (96) und Mecklenburg-Vorpommern (96) fühlen.
不莱梅以每10万居民465起入室盗窃案的案发量位居榜首,紧随其后的是汉堡(429起)和德国首都柏林(335起)。与此同时,巴伐利亚州每10万居民中仅有65起案件发生,成为相对安全的居住地,此外还有图林根州(92起),萨克森州和梅克伦堡-前波莫瑞州(均为96起)。
 
2014年德国各州入室盗窃案件增减率一览表(Foto: Infografik Die Welt
 
Der Freistaat Bayern geht aus dem Ländervergleich zwar wie in den Vorjahren als Gewinner hervor. Allerdings hat die bayerische Polizei mit einem Zuwachs von 28,6 Prozent den höchsten Anstieg im Bundesgebiet zu verzeichnen. In Baden-Württemberg beträgt der Anstieg 19,4 Prozent. Das Land muss laut Innenministerium damit den achten Anstieg in Folge verkraften.
尽管自由州巴伐利亚的安全指数一如既往地荣获各州第一,但其28.6%的案件增长率(相较于2013年)却同样在全国遥遥领先。排名第二的是巴登-符腾堡州,增长率达19.4%。德国内务部指出,入室盗窃发生率连续八年增长,国家必须为此负责。

Weniger Wohnungseinbrüche gab es im bevölkerungsreichsten Bundesland Nordrhein-Westfalen, wo die Zahl erstmals seit 2007 sank. Sie nahm um 3,9 Prozent ab. Auch Niedersachsen vermerkte einen Rückgang von rund sieben Prozent. Hier konnte die Polizei zum ersten Mal seit 2011 wieder einen Erfolg verbuchen. Thüringen zählte sogar 11,3 Prozent weniger Einbrüche.
在人口最多的北莱茵-威斯特法伦州,案件发生率自2007年以来头一回出现3.9%的降幅。另外还有下萨克森州,以7%的降低率使得该州警方再获新成效,也是自2011年来的首次。下降最多的是图林根州,比2013年减少11.3%。
 
小编碎碎:
每当一起入室抢劫案发生,受害者损失的不仅是财物,更关键的是内心的安全感受到冲击,因而对受害者来说,付出的是双重代价。越来越多的德国民众呼吁在减少入室盗窃案件上加大投入力度,并建议对投资安全防护门窗的项目予以免税。

【小编推荐】

图说德国人最爱的十款早餐

德国国情:德国人也玩农家乐?

德国国情:德国孩子最感兴趣的话题

德国哪些城市的自行车最容易被小偷光顾?

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!