【本期关键词】
Wildpinkler-Problematik 随地小便问题

【相关阅读】

"Wir haben hier eine hohe Wildpinkler-Problematik" - deshalb lässt die Stadt Köln Männer gratis in öffentliche Toiletten. Eine Benachteiligung von Frauen? Ja, aber mit interessanter Begründung.
“这里随地小便问题非常严重”——因此科隆的男性可以免费上公共厕所。这是对女性的歧视吗?没错,但是实施这项政策的理由很有意思。

Es gibt Männer, die entleeren ihre Blase lieber im Freien als auf einer öffentlichen Toilette. In Köln ist dieses Problem offenbar so gravierend, dass die Stadt nun in einigen neuen Toilettenanlagen gratis pinkeln lässt. Das gilt zumindest für Männer, Frauen müssen 50 Cent zahlen.
有些男性更乐意在户外排空他们的膀胱,而不是选择去公共厕所。科隆的这一问题显然已经严重到了一定程度,所以科隆的一些新建公共厕所免费开放供人们小解。至少对男性来说是这样的,女性则需要支付50分。

Der Grund für die Ungleichbehandlung: Die Stadt Köln hält die Zahlungsmoral der Männer für miserabel. Wenn auch sie für die Toiletten bezahlen müssten, würden viele einfach auf den nächsten Baum ausweichen, sagte Ulrike Willms, stellvertretende Leiterin des Amtes für Brücken- und Stadtbahnbau. "Wir haben hier eine hohe Wildpinkler-Problematik."
造成这一不平等待遇的原因是:科隆市认为男人们简直都是“铁公鸡”。就算规定他们必须付费才能上公共厕所,他们中的许多人还是会干脆选择在附近的树下解决,科隆市桥梁城铁建设局副局长Ulrike Willms说道,“这里随地小便的问题非常严重。”

Viele Frauen dürften sich ungerecht behandelt fühlen. Auf diesen Einwand entgegnete Wilms jedoch, dass es sich eher um eine philosophische Frage handele. "Ich selbst als Frau zahle gern einen solchen Obolus, wenn ich dafür eine saubere Toilette vorfinde." Und dies sei dank der Bezahlung gewährleistet. Ein Sprecher der Abfallwirtschaftsbetriebe fügte hinzu, kostenlos sei ja auch nur die Benutzung der Urinale. Sobald sich die Männer setzen wollten, müssten auch sie 50 Cent bezahlen.
许多女性可能觉得遭到了不公平对待,但是Willms回应说,实际上应该辩证地看待这一问题。“作为一名女性,就我个人而言,如果能用上一个干净厕所的话,那么我很乐意支付这笔费用。”公厕收费是厕所整洁的保证。科隆垃圾处理公司发言人补充道,免费只是针对小解部分,如果男性要上大号的话,也需要支付50分的费用。

【小编推荐】

德国人教你各种鞋子怎么搭衣服

德语新闻:谨慎留意DHL虚假邮件

两张图告诉你德国人的花钱观念和攒钱目标

听说德国假期多?看看世界各国如何放假!

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!