Kiffer - jahrzehntelang galten sie in bürgerlichen Kreisen als linke Systemfeinde, arbeitsscheue, oft langhaarige Pazifisten eben, die gleich nach dem ersten Joint auf die nächste, härtere Droge umsteigen. Ganz so einfach ist es offenbar inzwischen nicht mehr: fast 40 Prozent der 18- bis 25-Jährigen in Deutschland hätten 2011 mindestens einmal Cannabis probiert.
吸大麻者——几十年来他们在普通民众心里的形象是反社会的、好逸恶劳的,或者是常常留着长发的不抵抗主义者,他们在第一次吸食后便上瘾并进而转向更猛更烈的毒品。如今的情况已明显不是如此:德国几乎百分之四十的18至25岁青少年在2011年至少尝试过一次大麻。

Restriktive Drogenpolitik in Sachen Cannabis
大麻的限制政策
Dennoch ist die Drogenpolitik in Sachen Cannabis-Besitz und -Erwerb immer noch - abhängig von der Auslegung des jeweiligen Bundeslandes - restriktiv. Konsumenten, die wiederholt mit Cannabis festgenommen werden, müssen mit empfindlichen Geld- und Haftstrafen rechnen. Doch all die Repression hat nicht dazu geführt, dass die Zahl der Kiffer merklich zurückgegangen ist.
然而,关于大麻的获取和持有政策,虽然德国各州的解释略有不同,但都一直比较约制。屡次吸食大麻而被抓获的,将被处以严重的罚款或拘留。但是所有这些约束措施都没有使得吸食者人数显著下降。

Immer mehr Experten stellen infrage, ob diese Politik langfristig Erfolg bringt. Zwar warnen viele fachkundige Mediziner vor den verheerenden Folgen eines exzessiven Cannabiskonsums bei Jugendlichen, gleichzeitig bewerten sie den kontinuierlichen Konsum legaler Drogen, wie Alkohol oder Nikotin, als mindestens genauso gesundheitsschädlich, wie das regelmäßige Essen oder Rauchen von Haschisch oder Marihuana.
越来越多的专家开始质疑,长此以往,这些政策是否能够获得成功。虽然许多医科专家都在提醒,青少年过度吸食大麻会带来灾难性的后果,但与此同时他们也认为,持续不断地摄入诸如酒精或尼古丁这样的合法药物与经常吸食大麻脂和大麻烟,都一样对健康有害。

Politiker für regulierte Cannabis-Freigabe
政客支持有监管的大麻自由开放
Auch Joachim Pfeiffer, CDU-Bundestagsabgeordneter und wirtschaftspolitischer Sprecher der Union, stellt die Widersprüchlichkeit der aktuellen Regelung inzwischen deutlich infrage. Gemeinsam mit seinem Bundestagskollegen von den Grünen, Dieter Janecek, fordert Pfeiffer in einer Stellungnahme die regulierte Freigabe von Cannabisprodukten in Deutschland.
基民盟(CDU)议员及经济政策发言人Joachim Pfeiffer也对目前的规定与实际情况间的矛盾表示质疑。Pfeiffer与绿党同僚Dieter Janecek在一场意见声明中均要求有序开放大麻产品在德国的交易。

Ein staatlich regulierter Markt für Cannabis brächte aus Sicht der beiden Abgeordneten Steuereinnahmen von "bis zu zwei Milliarden Euro pro Jahr". Das zeigten "Beispiele erfolgreicher Liberalisierungen und Regulierungen in anderen Staaten".
据两位议员的看法,国家调控的大麻市场预计每年会带来20亿欧元的税收收入。其他国家大麻合法化和调控成功的案例均显示如此。

Wissenschaftler: Cannabis nicht zu teuer verkaufen
科学家:大麻不能定价太高
Immer mehr Wirtschaftswissenschaftler unterstützen diese Position. Justus Haucap von der Universität Düsseldorf fordert im Gespräch mit dem ARD-Hauptstadtstudio beispielsweise eine "weitgehende Liberalisierung der Drogen Haschisch und Marihuana, um den Schwarzmarkt wirklich in den Griff zu bekommen". Eine eingeschränkte Liberalisierung per Rezept und Arzt treibe Cannabiskonsumenten lediglich zum Schwarzmarkthändler. Außerdem sollten die Preise nicht zu hoch sein. Denn hohe Preise führten dazu, dass der Konsument die Droge selbst anbaue oder eben zum günstigeren Dealer ohne staatliche Verkaufslizenz gehe, so Haucap.
越来越多的经济学家也支持大麻自由开放交易。杜塞尔多夫大学的Justus Haucap在与德国电视一台首都工作室的谈话中表示:“要继续推进大麻合法化进程,以扼制黑市交易”。仅仅通过处方和医生来实现的局域合法化,只会将大麻消费者推向黑市。除此之外,大麻定价不宜过高,因为过高的定价会驱使消费者自己种植大麻,或是去无国家营业执照的便宜卖家处购买,Haucap如是说。

Das Institut der deutschen Wirtschaft Köln (IW) geht sogar von Steuereinnahmen von bis zu 3,5 Milliarden Euro pro Jahr aus. Neben Haucap befürworten auch IW-Direktor Michael Hüther und der Wirtschaftsweise Lars Feld die regulierte Freigabe.
科隆德国经济研究所(IW)甚至预计,大麻所带来的税收收入会达到每年35亿欧元。除Haucap之外,经济研究所所长Michael Hünther和经济学学者Lars Feld也赞成有调控地开放大麻自由交易。
 
【小编推荐】

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!