Für die Einen ist es bloß ein Fleck, für die Anderen Kunst. Der deutsche Illustrator und Texter Stefan Kuhnigk arbeitet tagsüber bei einer Werbeagentur und verwandelt nachts Kaffee-Flecken in magische Monster.
对一些人来说是这些只是污渍,对另一些人来说则变成了艺术。德国插画家和撰稿人Stefan Kuhnigk白天在一家广告公司工作,而晚上则会把咖啡渍变成不可思议的小怪物。
 
Stefan sagte, dass seine Arbeiten damit anfingen, dass er im November 2011 in einem Meeting saß und ein bisschen gelangweilt war. “Ich verschüttete ein bisschen Kaffee auf einem Stück Papier”, sagte er. “Und ich sah etwas: Ein Kaffee-Monster. Ich ließ es trocknen und versuchte zu malen, was ich darin sah.” Damit malte er sein erstes Monster.
Stefan说,2011年11月的一天,开会的时候有点儿无聊,他就开始干这个了。“我不小心倒了一点咖啡在纸上”,他说:“然后我看到了点什么:一个咖啡怪。等到咖啡渍变干后我便开始画出我所看出来的东西。”于是他就画成了第一个小怪物。
 
Er wusste, dass er daraus eine Serie machen musste. Denn am nächsten Tag verschüttete er absichtlich Kaffee. Seitdem hat er jeden Tag versucht, aus seinen kleinen Unfällen Meisterwerke zu machen. All seine Monster haben ihre ganz eigene Persönlichkeit und ein einmaliges Aussehen.
他的内心知道,他得画一个系列出来。于是第二天他便有意地洒出一些咖啡。自此,他每天都尝试着凭借着这些小小的意外画出一些作品。他的每个小怪物都有自己独特的个性和外表。
 
“Die meisten Monsters, die ich schaffe, sind süß, liebenswert, und manchmal einfach böse, weil ich ihnen gerne eine Schärfe gebe”, sagte er.
“我画的大多数咖啡怪都是很可爱的,有一些看起来很凶恶,因为我想赋予它们鲜明的个性。”他说。
 
Er hat schon fast 500 kleine Figuren gemacht. Seine Technik ist einfach, einen Spritzer Kaffee auf Papier zu schütten. Für ihn ist es diese Zufälligkeit, die seine Monster so interessant macht. Nach dem Verschütten wartet er mindestens ein paar Stunden, bevor er zu zeichnen beginnt.
如今他已经创作了快500个小怪物了。他的作画技术很简单,只需洒一点咖啡在纸上。对他来说,正是这种随意性让他的咖啡怪们这么有意思。在倒出一点咖啡后,他一般要等几个小时再开始作画。
 
 “Ich versuche, darin eine Figur oder Gestalt zu sehen, und wenn ich etwas finde, male ich es. Tadaaaa. Das ist Kaffee-Monster-gut.”
“我试着从咖啡渍中看出一个身形,如果我找到了灵感、看出了点什么,我就画下来。铛铛铛铛,这就是咖啡怪!”

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!