1

Trotz Generation Y und Work-Life-Balance - die finanzielle Situation scheint für viele immer noch ein schwerwiegendes Argument: Laut dem Randstad-Arbeitsmarktbarometer würden 71 Prozent ihren Arbeitsplatz wechseln, wenn sie in einem anderen Job mehr Geld verdienen könnten.
尽管身处工作与生活相平衡的Y时代,经济对许多人来说仍是个沉重的话题:调查显示,如果新岗位的薪酬条件更好,71%的人会选择跳槽。

小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

2

Die Aussicht auf bessere Karrierechancen ist für 55 Prozent ein Grund, den aktuellen Arbeitsplatz gegen einen neuen einzutauschen.
55%的人以新岗位能带来新机遇为由,选择给自己换份工作。

小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

3

Auch der Background der beruflichen Situation sollte stimmen: Etwas mehr als die Hälfte der Studienteilnehmer geben an, den Job zu wechseln, wenn sie einen Arbeitsplatz finden, der besser zu ihrem Bildungshintergrund passt.
就业情况同样也受到专业技能的影响:大约超过一半的受访者表示,如果找到一份与自己专业更对口的岗位,他们会选择换工作。

小编推荐:

德国最赚钱的职业是什么?
盘点10大最受年轻人青睐的职业

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

4

Viele Arbeitnehmer fühlen sich bei Beförderungen wiederholt übergangen und denken über einen Wechsel nach. Besonders wenn der eigene Chef die Aufstiegswünsche kennt, aber anderen Mitarbeitern den Vorzug gibt.
许多员工会因为一再错失晋升机会而考虑换一份新工作。尤其是当上司明明知道其有晋升的愿望,但还是把晋升的优先权给了别的同事。

小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

5

Als einen weiteren Grund für einen notwendigen Aufbruch wird auch eine mangelnde Unternehmens-„Vision“ angeführt. Wenn das Management zu wichtigen Fragen keine Stellung nimmt, die Produktpalette nicht mehr zeitgemäß ist oder die Wettbewerber deutlich bessere Leistungen anbieten wechseln viele den Arbeitgeber.
另外,企业没有“前途”、管理层在重要问题上没有立场、产品过时或者该企业实力远不及竞争对手,也致使许多员工不得不做出跳槽的决定。

小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

6

Wenn die Freizeit auf Grund von Überstunden und zu hoher Arbeitsbelastung zu kurz kommt, werfen ebenfalls viele das Handtuch.
如果可支配的自由时间因为频繁加班和巨大工作压力而变得少之又少的话,同样也会迫使许多人离职跳槽。

小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

7

Intrigen von Kollegen wirken sich auf die Gesundheit aus und somit ist ein Jobwechsel für die Meisten die beste Entscheidung, wenn sich an diesem Umstand nichts ändert.
身边有个心机过重的同事绝对无益于个人身心健康,若你无力改变此种情况,跳槽不失为一个好的决定。
/-

小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

8

Besonders in herausfordernden Zeiten neigen viele Führungskräfte dazu, zu wenig zu kommunizieren. Wenn viele Meetings hinter verschlossenen Türen stattfinden und der eigene Vorgesetzte zu den Entwicklungen überfordert scheint, entscheiden sich viele für einen Jobwechsel.
身处一个充满挑战的时代,许多领导者缺少与下属的沟通。永无止境的会议加之领导为求发展而诸多挑剔,过分苛求,也致使许多人选择跳槽。

小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

9

Inkompetente Kollegen nennt demnach jeder Sechste als Anlass dafür, sich nach einer neuen Arbeit umzusehen.
同事无能,合作存在障碍——每六个人中就有一个以此作为跳槽的理由。

小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

10

Viele Jobwechsler bemängeln die Führungsqualität ihres Chefs. Sie fühlen sich in ihrer Karriere ausgebremst wenn dieser sich mit fremden Lorbeeren schmückt und gute Leistungen nicht ausreichend lobt.
许多跳槽者不满上司的领导方式。当领导者对其取得的成就没有给予该有的赏赐,而只是加以虚无缥缈的夸赞时,他们会应感到自己的职业生涯受挫而选择跳槽。

小编推荐:

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!