声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

Es fuhr ein Knecht hinaus zum Wald
Sein Bart war noch nicht flück
Er lief sich irr im Wunderwald
Er kam nicht mehr zurück
曾经有一个少年进了森林
他的胡须还未长齐
在神秘的森林里他迷了路
从此再也没有回来

Das ganze Dorf zog nach ihm aus
Vom Früh- zum Abendrot
Doch fand man nirgends seine Spur
Da gab man ihn für tot.
全村的人出去找他
从朝曦找到晚霞
可无处寻得他的踪迹
只能相信他已死亡

So flossen sieben Jahr dahin
Und eines Morgens stand
Auf einmal wieder er vorm Dorf
Und ging zum Brunnenrand.
七年时光如水逝去
却在一日早晨
他突然站在村口
向着井边走去

Sie fragten wer er wär und sahn
Ihm fremd ins Angesicht ·
Der Vater starb die Mutter starb
Ein andrer kannt ihn nicht.
村民问他姓甚名谁
用陌生的目光打量他的脸庞
其父已逝,其母亦去
没有人认识他

Vor Tagen hab ich mich verirrt
Ich war im Wunderwald
Dort kam ich recht zu einem Fest
Doch Heim trieb man mich bald.
“几天前我迷了路
就在那片神秘的森林
我正好遇上了一个庆典
可他们很快便叫我回家

Die Leute tragen güldnes Haar
Und eine Haut wie Schnee
So heißen sie dort Sonn und Mond
So Berg und Tal und See.
那些人发色金黄
肤白如雪
他们这样称呼日、月
他们这样称呼山、地与海”

Da lachten alle in dieser früh
Ist er nicht Weines voll.
Sie gaben ihm das Vieh zur Hut
Und sagten er ist toll
众人笑称,这么早
他怎么已经醉酒
他们给了他牛让他放牧
说他已经疯癫

So trieb er täglich in das Feld
Und saß auf einem Stein
Und sang bis in die tiefe Nacht
Und niemand sorgte sein.
他便每日在田里放牛
每日坐在石头上
歌唱到深夜
没有人去管他

Nur Kinder horchten seinem Lied
Und saßen oft zur Seit
Sie sangen's als er lang schon tot
Bis in die spätste Zeit.
只有孩子听他的歌谣
时时坐在他身旁
直到他离世
很久他们至今依旧在唱那首歌谣

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!