Dieses irre orange Kissen ist der Airbag für Fußgänger
这些莫名其妙的橙色垫子其实是行人的安全气囊!
Warum sind eigentlich nur Autofahrer aufwendig geschützt – wenn Radfahrern und Fußgängern im Verkehr viel größere Gefahren drohen. Dachten sich auch deutsche Erfinder – und schufen Erstaunliches.
在路上,其实骑单车的人和步行路人面临的危险更大,为什么只为汽车司机配备各种价值不菲的保护措施?德国发明家已经注意到这点,其解决办法也创意非凡。
 
Auf die oberste Stufe einer Treppe am Potsdamer Platz in Berlin hat sich Wolfgang Müller Adam gestellt – und sich wagemutig hinuntergestürzt. Passiert ist ihm nichts, wie der Mediziner betont. 
沃尔夫冈•穆勒•亚当站在柏林波茨坦广场最高一级的阶梯上,然后勇敢地跳了下来。经医生检查,亚当安然无恙。
 
Bild: iGel
 
Im Airbag steckt der unversehrte Bauarbeiter – der gerade vom Gerüst auf den Boden gestürzt ist. In Sekundenbruchteilen haben sich die Luftkissen aufgeblasen.
一位建筑工人刚刚从脚手架上摔了下来,气囊瞬间展开,将建筑工人保护在内,毫发无损。
 
Bild:Dr. W. Müller-Adam
 
Noch im Fallen pumpen sich mehrere Luftkissen auf und legen sich um den Körper. Selbst ein Aufprall auf mehrere Hindernisse sei so unverletzt zu überstehen, sagt Müller-Adam. Vor dem Unfall stecken die Luftsäcke nahezu unsichtbar in der Kleidung. Nachdem das System ausgelöst ist, kann die Luft über ein Ventil wieder entweichen.
在摔落过程中,更多的安全气囊会充气展开将身体包围。穆勒•亚当说,发生碰撞时有更多的阻碍物可以起到防止受伤的作用。事故发生前,安置在衣服里,几乎是隐形的。安全气囊起到作用后,气体可以通过阀门重新放掉。
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!