Bei den Landtagswahlen in Baden-Württemberg, Rheinland-Pfalz und Sachsen-Anhalt ist die Wahlbeteiligung zwar deutlich gestiegen. Dennoch stellen die Nichtwähler noch immer die größte Gruppe.
巴登-符滕堡州、莱茵兰-普法尔茨州和萨克森-安哈尔特州三州的地方选举中,民众的投票参与率得到了明显的提升。尽管如此,放弃投票的选民依然还是最大的一个团体。
 
Die Flüchtlingskrise hat viele Wähler an die Urnen getrieben. Bei den Landtagswahlen in Baden-Württemberg, Rheinland-Pfalz und Sachsen-Anhalt ist die Wahlbeteiligung im Vergleich zu 2011 deutlich gestiegen. Insgesamt gaben rund 8,7 Millionen von 12,6 Millionen Wahlberechtigten ihre Stimme ab.
难民危机推动了许多投票者走向投票箱。在在巴登-符滕堡州、莱茵兰-普法尔茨州和萨克森-安哈尔特州的地方选举中,投票参与率与2011年相比上升明显。在1260万的选民中,总共约有870万人在选举中投出了他们的选票。
 
Laut den Landeswahlleitern beteiligten sich in Baden-Württemberg und Rheinland-Pfalz jeweils 70,4 Prozent der Berechtigten (2011: 66,2 bzw. 61,8 Prozent) und in Sachsen-Anhalt 61,1 Prozent (2011: 51,2 Prozent).
根据州选委会主委的数据,巴登-符滕堡州和莱茵兰-普法尔茨州有70.4%的选民参与了投票(2011年分别为:66.2%和61.8%),萨克森-安哈尔特州则为61.1%(2011年:51.2%)。戳这里可以看看原文的图表数据
 
Es ist das zweite Mal in Folge, dass in den drei Bundesländern ein langjähriger Trend gebrochen wurde: In der Tendenz nimmt die Wahlbeteiligung in Deutschland kontinuierlich ab. Bei den Landtagswahlen 2006 verzeichneten alle drei Länder Negativrekorde, in Sachsen-Anhalt ging nicht mal die Hälfte der Wahlberechtigten zur Wahl. 2011 war es dann die Atomkatastrophe in Japan, die unmittelbar vor den Wahlen die Menschen politisierte. Der "Fukushima-Effekt" schwemmte nicht nur den baden-württembergischen Grünen Winfried Kretschmann ins Ministerpräsidentenamt, er trieb die Wähler generell an die Urnen.
这是三个州连续第二次打破长年以来的趋势:德国的选举投票参与率持续下降。2006年的选举当中,三个州都创下了相当糟糕的记录,萨克森-安哈尔特州参与投票的人数都不到一半。2011年,由于选举前日本的福岛事件的直接影响,使得不少人对选举产生了兴趣。“福岛效应”不仅仅使巴登-符滕堡州绿党的温弗里德·克莱驰曼(Winfried Kretschmann)冲上了州长的位置,还带动了更多的选民走向投票箱。
 
Nichtwähler wären stärkste Partei
弃权党是势力最大的党派
Nun scheint es die Flüchtlingskrise zu sein, die in ähnlichem Maße die Menschen zum Wählen animiert hat. Dennoch machen die Nichtwähler noch immer einen großen Anteil in der Bevölkerung aus. Würde sie als eigene Fraktion in die Landtage einziehen, wären sie in allen drei Ländern die stärkste Kraft.
现在看来似乎是难民危机起到了类似的作用,鼓动了人们去参与投票。尽管如此,弃权的选民还是占了相当大的一部分。如果他们成立一个自己的派别进入州议会,那么在这三个州内他们都将拥有最高的支持率。
 
In Baden-Württemberg und Rheinland-Pfalz läge die Nichtwähler-Fraktion knapp vor den regulär stärksten Kräften, also den Grünen bzw. der SPD. Eine Regierungsmehrheit ohne die Nichtwähler wäre noch in Dreier-Bündnissen möglich.
巴登-符滕堡州和莱茵兰-普法尔茨州的弃权党以微弱的优势位于例行的两大势力——也就是绿党和社民党之前。不考虑弃权党的话可能由三党组成联合政府。
 
In Sachsen-Anhalt fiel die Wahlbeteiligung mit 61,1 Prozent am niedrigsten aus. Hier wäre demnach die Nichtwähler-Fraktion am größten und hätte einen gehörigen Abstand zur CDU. Gegen sie könnte nur ein Vierer-Bündnis der verbliebenen Parteien im Parlament regieren.
萨克森-安哈尔特州的参与率最低,仅有61.1%。同样,弃权者所占比例最高,并远远超过基民盟的支持率。要与之抗衡的话需要由支持率最高的四个党派组成联合政府。

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!