有没有在追热播剧《欢乐颂》的德语娃呀?小编挑了几句剧中的经典语录,在 微博 和 社团 发起了翻译征集,并邀请了沪江德语外教@Severin 也翻译了一版,一起来看看吧:
 
图片转自互联网
1. 常与同好争高下,不共傻瓜论短长。
Dummheit ist mit einem Dummen zu streiten wer dümmer wäre.(新浪微博@老狼德语) 
Man soll nicht mit Idiot streiten, sondern mit guten Leuten kämpfen. (新浪微博@Herzenehren)
Orientiere dich an den Fähigen, halte dich nicht an Einfältigen auf. (沪江网校德语外教@Severin)
 
图片转自互联网
2. 你总是给我无法拒绝的理由。
Nur zu dir kann ich nicht Nein sagen.(新浪微博@老狼德语)
Du gibst mir oft nicht zu ablehnenden Grund. (新浪微博@Herzenehren)
Wie kann ich bei dir nein sagen!(沪江网校德语外教@Severin)
 
图片转自互联网
3. 有情只能饮水饱,有钱人才能终成眷属。
Keine Kohlen keine Liebe. (新浪微博@老狼德语)
Geld ist alles für die Liebe. (新浪微博@Answer_JiCay)
Mit Liebe können die Verliebten Brot verdienen; nur mit Geld werden sie Paar. (新浪微博@Herzenehren)
Liebe allein macht auch nicht glücklich.(沪江网校德语外教@Severin)
 
图片转自互联网
4. 既为生活而工作,岂能为工作而放弃生活。
Wer wollte weiter arbeiten, wenn er ohne Arbeit schon gut leben könnte? (新浪微博@老狼德语)
Da wir für Leben arbeiten, darf Leben für Arbeit nicht verzichtet werden. (新浪微博@Herzenehren)
Arbeite, um zu leben, lebe nicht, um zu arbeiten.(沪江网校德语外教@Severin)
 
图片转自互联网
5. 心情不好要学会克制,谁也没有义务和你一起去伤心。
Auch wenn du schlecht gelaunt bist, lerne dich zu beherrschen, denn nicht jeder ist bereit mit dir zu leiden.(沪江德语教学组@大牛老师)
Lerne, dich zu beherrschen, nicht jeder ist bereit, mit dir zu leiden.(沪江网校德语外教@Severin)
 
【拓展知识】
《欢乐颂》,德语为《Ode an die Freude》,是1785年德国诗人席勒所写的诗歌。德国音乐家贝多芬为之谱曲,成为他的第九交响曲第四乐章的主要部分。话说憨豆先生还用德语演唱过部分《欢乐颂》呢→ 去围观
 
小编碎碎:
感兴趣的孩子也可以尝试下哦,也可以自己po上一些剧中的经典语录进行翻译,一起交流学习下。
 

本文章系沪江德语整理,转载请注明!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!