1. Katzen haben ein tolles kleines Talent, in jedem gegebenen Augenblick am exakt falschen Ort zu sein.
1.猫咪有个非同寻常的小天赋,一眨眼间就会出现在完全错误的地方。
/ Via

2. Nimm zum Beispiel diese Katze, die auf der einen Stelle liegt, wo eine saubere Hose liegt.
2.比如这只猫咪,就趴在了干净的裤子上。

3. Und diese Katze, die ihren Kopf clever direkt auf die Buchseite legt, die gerade gelesen werden will.
3.然后这只猫咪机智地把头直接躺在了你正好读到的那一页。


4. Wenn eine Katze in der Gegend ist, kannst Du Lernen vergessen.
4.当附近有一只猫咪时,你就会忘记学习。


5. Bad nehmen? Vergiss es.
5.洗澡?忘了这事儿吧。


6. Vergiss es, rechtzeitig zu diesen Cookies im Ofen zu gelangen. (Hoffentlich magst Du verbrannte Cookies.)
6.忘记准时把饼干从烤箱里拿出来这种事吧。(希望你喜欢烤焦的饼干。)


7. Manchmal geht es zu Deinen Gunsten, zum Beispiel wenn Du nicht WIRKLICH trainieren willst.
7.有时也会对你有利,比如当你并非真想锻炼的时候。


8. Oder wenn Du eine gute Ablenkung von der Arbeit brauchst.
8.或者当你需要从工作中好好地转移一下注意力时。


9. ZU ANDEREN ZEITEN IST ES VERDAMMT BLÖD.
9.其他时间它们就很讨厌了。


10. Also ob sie sehen, dass Du versuchst, etwas zu machen, und denken: “Ey, nicht heute.”
10.如果它们看见你尝试做些什么时,它们会觉得:“嘿,今天不行的。”


11. “Oh, Du wolltest Dein kleines Computerspiel spielen? Das ist schön.”
11.“哦,你想玩玩你的电脑小游戏?这很棒。”


12. Und sie haben immer einen selbstgefälligen Gesichtsausdruck, weil sie wissen, wer hier der Chef ist.
12.而且它们总是会有自负的表情,因为它们知道谁是这儿的老大。


13. Und wenn es nicht die Selbstgefälligkeit ist, dann ist es das alte “Wer, ich???”
13.而当它并不自负时,就是老套路了“谁,我吗”???


14. JA, DU. DU BIST IM WEG.
14.是的,你。你很碍事。

15. Es gibt Arbeit zu erledigen!
15.还有工作要做呢!


16. Geschenke zu verpacken!
16.打包礼物!


17. Wissenschaftswettbewerbe zu gewinnen!
17.赢得科学竞赛!


18. Es ist ehrlich beeindruckend. Dieses Talent, immer den falschen Aufenthaltsort zu finden.
18.真是令人印象深刻的一种天赋:总能在错误的地点看到他们。
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!