Von Jörg Diehl und Christina Elmer
 
Für die Karten haben die SPIEGEL-Dokumentation und SPIEGEL ONLINE Einbruchszahlen aus allen Städten und Kreisen Deutschlands ausgewertet.
图上数据基于明镜报的资料库和明镜报网页版收集的全德的案件数。 
 
Die Zahl der Einbrüche in Deutschland steigt - doch die Häufigkeit der Fälle unterscheidet sich von Region zu Region, zum Teil enorm. Schauen Sie in die Karte: Wie oft schlagen Einbrecher in Ihrer Umgebung zu?
德国的入室盗窃案件数还是上升了。而地区不同,盗窃案的频率也不同,且有些地方差异很大。
 
Gefragt, ob die Einbrecher die Arbeit der Polizei bei der Auswahl von Tatorten einkalkulierten, zögert der Ermittler keine Sekunde. "Na klar", sagt er. Nach allem, was er aus seiner Praxis wisse, stellten professionelle Täter immer eine einfache Rechnung an: "Sie wägen das Entdeckungsrisiko gegen die mögliche Beute ab." Es gebe sogar entsprechende Karten, die Banden an ihre Leute ausgäben. Dort sei verzeichnet, welche Regionen zu meiden seien.
当调查人员被问到,作案者在选择作案地点时是否会将辖区内警察的工作情况考虑在内,他毫不迟疑地回答说:“当然会。”从他的实际经验来看,专业的作案者总是会在作案前算笔账,“他们会掂量,赃物的多少是否值得冒被发现的风险”。在犯罪团伙中,他们甚至会分发一些地图。在地图上,记录了他们应该避免犯案的地区。
 
Unsere interaktive Deutschlandkarte zeigt im Grunde ein ähnliches Bild. Regionen sind erkennbar, in denen vergleichsweise wenige Einbrüche geschehen, in anderen ist das Rot dunkler - hier wird häufig eingebrochen. Es ist, als ginge eine unsichtbare Grenze durch Deutschland, die das Land teilt: Im Norden und Westen schlagen Einbrecher häufiger zu als im Süden und Osten.
我们的这幅交互性德国地图就给我们展示了一个类似的图像。案件数相对而言少一些的地区从地图上看很明显颜色淡一些,而颜色更红的地区的案发频率更高一些。一种隐形的界限将德国划分成了两个部分:德国西部和北部的案发率要高于南部和东部。
 
Nordrhein-Westfalen gehört bei Kriminellen zu den bevorzugten Regionen. Im vergangenen Jahr verzeichnete die Polizei im Westen ein Allzeithoch an Wohnungseinbrüchen. Mehr als 62.000 Taten in einem Jahr. Wenn er erklären soll, warum sein Land so massiv betroffen ist, verweist NRW-Innenminister Ralf Jäger (SPD) gerne auf äußere Umstände: ein dichte Infrastruktur mit vielen Fluchtmöglichkeiten, die Anonymität von Ballungsgebieten.
北莱茵-威斯特法伦州特别受作案者的“青睐”。去年一年,这个州西部地区被警察记录在案的入室盗窃案件数达到了历史新高——超过了6万2千起。当被问及,北莱茵-威斯特法伦州为何会发生这么多起案件时,该州的内政部长社民党人Ralf Jäger 总是将原因归咎在外部环境上:稠密的建筑物给案犯的逃窜提供了便利性,该地区人口密集使得他们得以藏匿。
 
 Doch zur Wahrheit gehört auch, dass der Verfolgungsdruck durch die NRW-Polizei eher gering ist. Zu diesem Ergebnis kamen hochrangige Beamte vor einiger Zeit selbst in einer vertraulichen Analyse. Als Hauptproblem machten sie aus, dass der träge Behördenapparat mit den hochmobilen Dieben nicht mithalten konnte, die Dienstwege waren zu lang, die Polizei zu langsam.
但另一个事实是,北莱茵-威斯特法伦州警察的追捕力度是相当低的。这一结论是高层官员自己在前一段时间的机密调查中得出的。他们认为主要问题在于,迟钝缓慢的警察部门无法跟上高度灵活的罪犯。官方办事流程太长,警察动作拖沓。 
 
Selbst die wenigen geschnappten Seriendiebe würden häufig behandelt wie harmlose Ersttäter. Oftmals erkennen die örtlich zuständigen Beamten offenbar gar nicht, wen sie da vor sich haben. Daher ergriffen sie auch zu häufig nur "Mindestmaßnahmen", woraus wiederum "regelmäßig Qualitätsdefizite" entstünden, rügten die Fachleute. So würden Datenbanken schlecht gepflegt, Kriminalakten vernachlässigt und erkennungsdienstliche Instrumente wie Fotos oder Fingerabdrücke nicht aktualisiert.
甚至难得抓到的连环案窃贼,会被当作无害的初犯一样处理。负责的当地警察往往丝毫没有意识到,他们面前的是什么人。专家人员指责称,正是因为这个原因,太多时候警官都只是采取"最简措施",这反过来也导致了“经常出现的质量缺陷”,比如数据库的维护不足,犯罪行为被忽略,鉴定需要的照片或指纹等没有被更新。
 
"Wir müssen die florierenden Märkte der Einbrecher nachhaltig schwächen und unattraktiv machen", sagt der stellvertretende Vorsitzende des Bundes Deutscher Kriminalbeamter, Sebastian Fiedler. "Dazu gehören intensive Ermittlungen auf kriminalistisch hohem Niveau. Und wir müssen viel stärker als bislang den Absatz der Beute stören."
德国联邦刑事警察署副署长塞巴斯蒂安·费德勒说:“我们必须持续有效地抑制猖獗的赃物交易市场,并使得它不那么有诱惑力,为此我们针对高水平犯罪的高强度调查,而且我们必须大大加强对销赃行为的干扰"。
 
Doch in der Praxis scheitert die Strafverfolgung zuweilen schon an Fragen der Zuständigkeit. Ein Mordermittler aus NRW, der mitbekam, wie ein rumänischer Clan Woche für Woche Zehntausende Euro zusammenstahl, versuchte daraufhin, seine örtlichen Kollegen einzuschalten. Doch die waren an dem Fall nicht interessiert: "Die wohnen doch bloß hier", bekam der Hauptkommissar zu hören, "die klauen ja woanders." In den Präsidien an den Tatorten wiederum argumentierten die Beamten genau andersherum.
然而在实践中,有时却因为管辖权的问题而无法实现有效的追查。来自北莱茵-威斯特法伦州的一名凶杀案警察无意间得知,一支罗马尼亚犯罪团伙数周以来已经偷盗了数万欧元,他试图召集当地的同事共同就此案件进行调查。然而,他的同事们对这一案件并不感兴趣,他们说:“他们只是住在这里,他们在别的地方偷盗。”而在作案地点所属的警察分局内,那里的警察的论点则又刚好相反。
 
Der Kriminalist gab dann auf. Die Bande machte weiter.
然后警察放弃了追查,而犯罪团伙得以继续为非作歹。
 

本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!