刚刚国内滴滴收购优步中国,德国那边长途汽车行业的Flixbus也收购竞争对手啦,这次是德国邮政旗下的Postbus,从此小黄车也要变绿了哦~Flixbus大概是开挂了,一路收购。不过对于住在“穷乡僻壤”的乘客来说或许是件好事,因为Flixbus表示会开通更多新路线。当然只要他不涨价,就是好Bus!


Foto:Daniel Reinhardt/dpa


Der deutsche Fernbus-Marktführer Flixbus übernimmt das Geschäft des Konkurrenten Postbus.

德国长途汽车界领军品牌Flixbus收购竞争对手Postbus。

Die ersten Linien der Fernbussparte der Deutschen Post sollen ab November in das Flixbus-Netz integriert werden, sagte Flixbus-Geschäftsführer André Schwämmlein. Zum Kaufpreis machte er keine Angaben. Die Übernahme trat bereits am Montag in Kraft.

Flixbus的负责人André Schwämmlein表示,德国邮政(Deutsche Post)的第一支长途汽车服务将从11月起归入Flixbus旗下。就收购价格方面他未给出说明。交接工作已于周一开始。


Der Postbus war im November 2013 als Kooperation mit dem ADAC an den Start gegangen. Der Autoclub stieg im November 2014 wieder aus dem Projekt aus, die Post betrieb das Geschäft daraufhin allein weiter. Die Wirtschaftlichkeit hätte sich allerdings "nicht ausreichend erfüllt", begründete die Post nun die Trennung von ihrem Fernbusgeschäft.

自2013年11月起德国邮政与汽车协会ADAC合作开始运营Postbus。2014年11月汽车协会退出了该合作项目,德国邮政独自继续经营这一业务。德国邮政表示,之所以现在要割舍长途汽车业务, 是因为其没有充分达到经济效益。


Nach Angaben von Schwämmlein wird die Übernahme von Flixbus zusätzliche Einnahmen von 15 bis 20 Millionen Euro jährlich bringen. Änderungen soll es beim Streckennetz geben. Linien von Postbus und Flixbus, die bisher parallel auf Verbindungen wie etwa München–Berlin fahren, sollen zugunsten neuer Ziele reduziert werden. Dafür wolle man "zum Beispiel die Küste häufiger anfahren und den grenzüberschreitenden Verkehr ausbauen", sagte der Flixbus-Geschäftsführer. Profitieren würden Kleinstädte, die bisher noch nicht an das Fernbusnetz angeschlossen sind.

根据Schwämmlein的说法,这次收购将每年额外给Flixbus带来1500万到2000万欧元的收入。线路方面将有所改动。目前为止Postbus和Flixbus的重复路线,如慕尼黑-柏林线,将被减少,以投入到新的目的地。“例如增加开往沿海地区的路线,发展跨区域交通。”Flixbus负责人这样表示。那些目前还未开通长途汽车的小城市将因此受益。


Mit der Übernahme will Flixbus eigenen Angaben zufolge neue Kundengruppen gewinnen. Das Busunternehmen spreche vor allem junges und digital erfahrenes Publikum an, sagte Schwämmlein. Postbus erreiche hingegen auch Senioren und Familien. Darüber hinaus wollen Flixbus und Post in der Logistik zusammenarbeiten. Derzeit testet die Post einen Expresskurierservice zwischen Hamburg und Berlin, bei dem DHL-Pakete an einem Tag mit dem Fernbus versendet werden.

Flixbus公司表示希望通过收购获得新的客户群体。Schwämmlein称,Flixbus的顾客群体主要是年轻人和使用电子产品的人群。而Postbus则是年长的人群和家庭客户。此外Flixbus和德国邮政也将在物流方面有所合作。目前德国邮政正在测试一条连接汉堡和柏林的快递专线,该专线可以让长途大巴在1天之内将DHL包裹运到目的地。


Ende Juni hatte Flixbus bereits den britischen Konkurrenten Megabus übernommen und damit seine europaweite Expansion vorangetrieben. Anfang des Jahres besaß das im Februar 2013 gegründete Unternehmen nach Zahlen des Marktforschungsunternehmens Iges in Deutschland einen Marktanteil von 68 Prozent. Postbus kam auf 10 Prozent.

6月底的时候,Flixbus就已经收购了来自英国的竞争对手Megabus,以此推进了其对欧洲市场的扩张。根据市场研究公司Iges的数据,这家2013年2月成立的长途汽车公司在今年年初的时候占据了德国68%的市场份额。而Postbus占了10%。


Derzeit fährt Flixbus 900 Ziele an, rund 450 davon im deutschsprachigen Raum. Postbus bietet Verbindungen zu 112 Zielen an, etwa 85 davon in Deutschland, Österreich und der Schweiz.

目前Flixbus能够达到900多个目的地,其中大约450个属于德语地区。Postbus有112个目的地,其中85个位于德国、奥地利和瑞士。


Warum schließen sich die beiden Firmen zusammen?

这两家公司为什么要合并?

Der Zusammenschluss hat mehrere Gründe:

合并的原因有很多

▪ Branchenführer Flixbus will seine Marktmacht ausbauen. Schon jetzt hat das Unternehmen in Deutschland einen Marktanteil von rund 70 Prozent. Nach dem Zusammenschluss mit Postbus könnten es mehr als 80 Prozent sein.

行业巨头Flixbus有意扩大其市场影响力。目前该公司在德国就已经占有了大约70%的市场份额。收购Postbus之后可能会超过80%。


▪ Flixbus will sich zudem neue Zielgruppen erschließen. "Während wir durch unsere Positionierung vor allem ein junges, onlineaffines Publikum ansprechen, hat die Post durch Offline-Vertriebskanäle auch Senioren oder Familien erreicht", sagte Flixbus-Chef André Schwämmlein.

Flixbus想要吸引新的客户群体。Flixbus的负责人André Schwämmlein表示:“我们目前的定位主要是面向年轻的、使用在线服务的客户,而德国邮政通过其线下渠道获得了年长一些的群体以及家庭客户。”


▪ Gleichzeitig entledigt sich die Post einer defizitären Geschäftssparte. Die eigene Strategie sei "wirtschaftlich unattraktiv" gewesen, gab Post-Finanzchef Lawrence A. Rosen zu.

同时,德国邮政也摆脱了他的亏损业务。德国邮政的财务经理承认,他们之所以这样做是因为“(长途汽车业务)在经济上不够有吸引力”。


Steigen jetzt die Preise?

现在票价会涨吗?

Zunächst ist damit nicht zu rechnen. "Fernbusbetreiber wie Flixbus konkurrieren auch mit innerdeutschen Billigfluglinien, Spezialangeboten der Deutschen Bahn und mit Mitfahrdiensten wie BlaBlaCar", sagt Anja Smetanin vom Verkehrsclub Deutschland (VCD). Der Konkurrenzkampf im Verkehrssektor sei so stark, dass sich Flixbus kurzfristige Preissteigerungen wohl nicht erlauben kann. Mittelfristig dürften die Preise aber schon steigen - auf Dauer ist die Dumping-Strategie von Flixbus nicht nachhaltig.

首先这还无法预估。德国交通协会(VCD)的Anja Smetanin说:“像Flixbus这样的长途汽车公司还要和德国国内的廉价航空、德国铁路的特价票以及像BlaBlaCar这样的顺风车业务竞争。”在交通服务领域的竞争十分激烈,短时间内Flixbus是不会涨价的。从中期来看,票价可能上升——从长远来看,Flixbus这种倾销手段难以为继。


Kartellrechtlich hat der Zusammenschluss keine Konsequenzen. Der Zusammenschluss gilt als nicht anmeldepflichtig, da das Vorhaben die geltenden Umsatzschwellen nach Angaben der Behörde nicht erreicht.

但这次收购并不会违反卡特尔法(反垄断法),也不必进行登记,有关部门表示,这次合并没有(使Flixbus)达到限定门槛。


Was ändert sich sonst noch für mich?

对我来说又有什么改变呢?

Ein Vorteil ist, dass künftig noch mehr Städte per Fernbus erreichbar sein sollen. "Wir wollen zum Beispiel die Küste häufiger anfahren", sagt Flixbus-Chef Schwämmlein. Profitieren würden zudem Kleinstädte, die bisher noch nicht an das Fernbusnetz angeschlossen sind.

有一个好处就是将来会有更多城市开通长途汽车。“我们希望例如增加开往沿海地区的路线。”Flixbus负责人Schwämmlein这样表示。那些目前还未开通长途汽车的小城市将因此受益。


Qualitativ unterscheiden sich die Angebote von Postbus und Flixbus eher wenig. Bei beiden Linien gibt es verstellbare Sitze, WLAN und ein breites Angebot an Filmen und Serien, die man unterwegs anschauen kann. Beide Linien haben hohe Standards für Sicherheit und Sauberkeit. In Kundenumfragen lag Postbus in Sachen Sauberkeit und Freundlichkeit jedoch stets vor Flixbus, sodass leichte Einbußen zumindest möglich sind.

在服务质量方面Postbus和Flixbus差别不大。两家公司的大巴都提供可调节的座位、无线网以及丰富的电影和电视剧可供在旅途中观看。两家公司对安全性和清洁度要求都很高。问卷调查显示,在清洁度和友好度方面,Postbus一直都比Flixbus要好,所以(合并后的大巴)在这方面可能会轻微有所降低。


Warum boomt der Fernbusmarkt eigentlich so?

为什么长途汽车市场如此火热?

Der Boom im deutschen Fernbusmarkt geht auf eine Änderung des Personenbeförderungsgesetzes zurück. Seit Anfang 2013 dürfen in Deutschland parallel zu Strecken, auf denen Bahnverkehr angeboten wird, auch Linienbusse fahren. Mit der Freigabe des Fernlinienbusverkehrs entwickelte sich eine große Dynamik.

长途汽车市场的繁荣要追溯到PBefG的修正。从2013年初起,德国允许在已经开通铁路线路的地方开通长途大巴。随着长途大巴的开放该行业活跃起来。


So stieg das Fernbusangebot von 86 Linien im Jahr 2012 auf 250 Verbindungen im Jahr 2014. Die wachsende Konkurrenz führte zu sehr niedrigen Ticketpreisen. In der Folge sind viele kleine Anbieter wieder vom Markt verschwunden. Andere Unternehmen haben sich zusammengeschlossen, sodass neben dem Marktführer Flixbus der BerlinLinienBus aktuell der letzte große Konkurrent ist.

2012年的86条长途汽车线路到2014年已经增长到250条。日益激烈的竞争导致了超低的票价。这也导致了很多小公司从市场消失。其他的一些公司相互合并,因此,现在BerlinLinienBus是行业巨头Flixbus的最后一个竞争对手了。


Die Zusammenschlüsse haben zu einer Angebotsausweitung geführt. So werden mittlerweile auch Kleinstädte angefahren, die nur schlecht an das Fernverkehrsnetz angeschlossen sind, und es gibt Nacht- und Expressverbindungen.

公司兼并带来了供应的增加。所以现在很多远途交通不便的小城市也开通了长途汽车服务,此外还有夜间线和快速专线。


Ist der Bus-Boom schlecht für die Umwelt?

大巴是否对环境有害?

Nicht unbedingt. Denn die günstigen Fernbusverbindungen bewegen immer mehr Menschen dazu, das eigene Auto stehenzulassen. Laut Umweltbundesamt werden bei einer Fernbusreise pro Kilometer und Sitzplatz rund 32 Gramm Treibhausgase ausgestoßen, beim Pkw sind es 142 Gramm. Rein rechnerisch stoßen Fernbusse also sogar weniger CO2 aus als die Züge der Deutschen Bahn: Bei einem Fernzug sind es durchschnittlich 41 Gramm. Ein weiteres Plus ist, dass Fernbusse oft besser ausgelastet sind als Züge - was ihre Ökobilanz weiter verbessert.

不一定。因为廉价的远程交通使得越来越多的人选择不再自己开车出门。根据联邦环境局的说法,一趟远程大巴每公里每个座位释放32克温室气体,而小汽车是142克。理论上来说长途汽车产生的二氧化碳比德国铁路的火车还要少:一趟长途火车释放的是41克。另一个好处是,长途客车满座率比火车高——这也使得长途汽车更加环保。


Faktisch ist die Bahn jedoch oft umweltfreundlicher, denn Busse stoßen noch massig andere Schadstoffe aus, zum Beispiel besonders viele Stickoxide. Zudem wird die Bahn mit wachsendem Ökostromanteil in den deutschen Netzen immer umweltfreundlicher. Verbände wie der VCD fordern daher, die Bahn im Konkurrenzkampf gegenüber Fernbussen zu stärken, zum Beispiel indem man die Trassengebühren senkt.

然而在现实中,火车常常更加环保,因为大巴车还会排出大量其他污染物,例如特别多的一氧化氮。此外,随着德国绿色电力的增加,火车会更加环保。因此,像VCD这样的组织就要求德国铁路加强和长途汽车的竞争,例如降低航路费。


Bahn, Bus, Billigflieger - wie finde ich die beste Verbindung?

火车、汽车、廉价航空——怎么找到最佳交通?

Im Internet gibt es eine Vielzahl von Vergleichsportalen wie , , , . Diese beziehen außer Fernbussen zum Teil Bahnverbindungen, Mitfahrgelegenheiten und innerdeutsche Flüge mit ein und geben einen guten ersten Überblick. Vor der Buchung empfiehlt es sich dennoch, auch direkt auf die Seiten der jeweiligen Anbieter zu gehen, da nicht jedes Portal alle Möglichkeiten berücksichtigt.

网上有很多帮你作比较的门户网站如,,,。这些网站不仅包含了长途汽车,还有火车、顺风车和德国国内航空的信息,让你有一个总体把握。但在预定之前,还是建议你直接去各个公司的官网看看,因为并不是每个门户网站都会囊括所有报价的。


声明:本文系沪江德语编译,转载请注明,中文翻译仅代表译者个人观点,如有不妥之处,欢迎指正!