Foto: dpa(Rentnerpaar vor dem Reichstag 国会大厦前的退休夫妻)


Die deutschen Ruheständler beziehen so lange Rente wie nie zuvor. Im vergangenen Jahr ist die durchschnittliche Bezugsdauer laut Zahlen der Deutschen Rentenversicherung bei Frauen auf 21,7 Jahre, bei Männern auf 17,5 Jahre gestiegen. Grund für die Entwicklung ist vor allem die steigende Lebenserwartung. 1980 erhielten Frauen im Durchschnitt noch 13,8 Jahre Rente, Männer 11 Jahre.

德国退休人员从未领取过这么长时间的退休金。根据德国养老保险协会的数据,在过去的一年中,女性退休金平均领取时间增长到21.7年,男性为17.5年。增长原因最主要是人类预期寿命的增长。1980年,女性平均获取13.8年退休金,男性则为11年。


Die Junge Union sowie der CDU-Wirtschaftsflügel forderten angesichts der Zahlen, den Rentenbeginn langfristig deutlich über 67 Jahre hinausschieben, um das Rentensystem zu entlasten. Das arbeitgebernahe Institut der deutschen Wirtschaft (IW) plädierte dafür, den Rentenbeginn bis 2041 auf 73 Jahre anzuheben.

面对这份数字,青年联盟(基民盟和基社盟共同的青年组织)以及基民盟经济之翼为了给退休系统减负,要求将退休起始时间长期且明确地推迟到67岁之后。德国经济雇主友好研究院(IW)主张,到2041年时把退休起始时间提升到73岁。


Bundesarbeitsministerin Andrea Nahles hat die Forderungen scharf zurückgewiesen. „Es ist ein Irrglaube, dass wir alle älter und fitter werden“, bekräftigte sie am Montag in Berlin ihren Standpunkt. Niemand werde daran gehindert, länger zu arbeiten. „Im Gegenteil: Wer fit ist und bis 68 oder 70 weiter macht, bekommt dafür Rentenpunkte gut geschrieben. Das geht bereits jetzt“, sagte die Ministerin. Man könne aber nicht alle über einen Kamm scheren: „Wer 40 Jahre auf dem Bau gearbeitet hat, kann irgendwann nicht mehr“.

联邦劳工部长Andrea Nahles强烈反驳了这类要求。“认为‘我们都会活得更久更健康’这种想法是错误的”,周一时,她在柏林强调了自己的立场。如果有人想要工作地更久,他也不会受到阻止。“而是:那些能精力充足地工作到68或70岁的人,可以拿到退休绩点。(这种制度)现在已经开始运行了。”(联邦劳工)部长说道。但是我们不能把这一切都混为一谈:“在建筑工地上工作40年的人随时都可能无法再工作了”。


声明:本文章中文部分系沪江德语原创内容,转载请注明。如有不妥之处,欢迎指正!