半个月前,前德国队队长小猪(Bastian Schweinsteiger)宣布退出国家队(查看小猪的声明)。昨天,小猪的好基友波多尔斯基(Lukas Podolski)也通过社交平台宣布退出国家队。无数球迷不禁感伤起来,我们的青春,我们的童话...  下图为波尔蒂王子的微博截图:



声明全文(中文版):

球迷们,你们好:

在(国家队)经历了12,总共7届大赛之后,这个时刻还是来到了。我今天想要告诉你们:我已经告诉勒夫主教练,我不会再代表国家队出战了。我会将精力投入到更多其他的事情上,比如说我所属的俱乐部,我的慈善基金会,尤其是我的家庭:我的妻子以及两个孩子。

 

这是一个艰难的决定。对我而言,德国国家队不仅过去,未来也将永远在我心里占据着特殊的位置。我为自己这12年里在国家队度过的美好时光,以及取得的成就深感骄傲。没有任何事情能够取代我为德国队效力时收获的那些快乐,激情,团队精神以及动情时刻。

 

那个当年抵达德国时才仅仅两岁的男孩,所拥有的只有自己胳膊下挟着的那个足球。他最终赢得了世界冠军 — 我实现了自己的梦想。我随着德国国家队征战时收获颇多。我拜访了很多国家和城市,见到了数不清的球迷,拥有无数难以忘怀的回忆,这是一段难以置信的旅程。感谢德国国家队,感谢我的队友,以及那些提携我的教练们:谢谢你!沃勒尔。谢谢你!克林斯曼!以及我现在最需要感谢的人:勒夫!

 

同时我也对球迷的支持深感感激,你们这些家伙实在太棒了,你们永远那么的信任我,从不动摇,我也将永远依赖你们!和你们之间的这种缘分对我意义非凡。当我现在要和国家队离别的时候,我最为挂念的,就是你们。我要向你们所有人衷心的说一声:谢谢!

 

在此也向德国队致以我最诚挚的祝福。让我们在2018年世界杯上捍卫自己世界冠军的桂冠,把这座伟大的大力神杯留在自己手里。从今天开始,我会作为一名球迷为德国国家队祈祷。

 

请大家多保重!和你们相识是我的荣幸。

你们的10——波多尔斯基 #thanks



声明全文(德文版):

Liebe Fans,


bevor die Saison und die Länderspiele bald wieder starten, wollte ich euch etwas mitteilen: Ich habe dem Bundestrainer gesagt, dass ich ab sofort nicht mehr für die Nationalmannschaft spielen werde. Ich trete kürzer und widme mich mehr anderen Dingen. Am meisten natürlich meiner Familie. Ich bin sicher, dass sie sich nicht beschweren werden, wenn ich künftig mehr Zeit für sie habe. Und darauf freue ich mich sehr.

 

Die Entscheidung ist mir sehr schwer gefallen. Die Nationalmannschaft war für mich immer Herzenssache, und das wird sie auch immer bleiben. Ich habe aber nach der Euro/Urlaub gespürt, dass sich mein Fokus verschoben hat. Alles hat seine Zeit – und meine Zeit beim DFB ist vorbei.


Für mich ist dieser Abschied sehr emotional. Ich bin stolz darauf, was ich mit dem DFB erleben durfte. Nichts kann mir ersetzen, was mir die Zeit mit dem DFB-Team an Freude, Leidenschaft und Zusammenhalt gegeben hat. Vom zweijährigen polnischen Jungen, der quasi nur mit einem Ball unter dem Arm nach Deutschland kam, zum Weltmeister - das ist mehr, als ich mir erträumen konnte.


Mit dem DFB habe ich auf dem Platz große Erfolge gefeiert. Aber nicht nur das. Ich habe auf der ganzen Welt Länder und Städte gesehen, habe auch neben dem Platz viel erlebt. Ich habe tolle Menschen kennen gelernt und viele Freunde gefunden. Es war einfach gigantisch.


Danke an den DFB. Danke an das Team hinter dem Team! Danke an meine Mitspieler. Und Danke Trainer. Danke Rudi Völler. Danke Jürgen Klinsmann. Und ganz besonders: Danke Joachim Löw!


Der größte Dank gilt aber Euch: Ihr Fans habt immer zu mir gehalten, auch in schlechten Zeiten. Auf Euch konnte ich mich immer verlassen, die Verbindung zwischen mir und Euch war mir extrem wichtig. Wenn ich jetzt gehe, wird mir genau das am meisten fehlen: die Nähe zu EuchIch hoffe, dass ich Euch ein Teil von dem zurückgeben konnte, was ich von Euch erhalten habe! Für alles: vielen Dank!


Ich wünsche der Nationalmannschaft eine erfolgreiche Zukunft - der Pott soll auch 2018 nach Deutschland gehen. Ich werde ab jetzt die Daumen drücken – als großer Fan dieses tollen Teams.


Machts gut! Es war mir eine Ehre!


Eure Nummer 10 Poldi ‪#‎danke



声明全文(英文版):

Hello Fans,


After twelve years and seven major tournaments, the time has come. I want to tell you today, that I have called Coach Löw to inform him, that I’ll not be part of the national team any longer. I’m at a point in my career where I want to cut it back a bit. Now, my focus shifts to other aspects. My club. My foundation. Obviously my family, my wife and my two kids.


It was a hard decision to make. For me, the Mannschaft always has been and always will be an affair of the heart. I feel a great deal of pride: what an amazing time it has been, all that we achieved in these twelve years.


It was an incomparable experience with so much joy, passion, emotion and togetherness. This two-year old boy, arriving in Germany with hardly more than a ball under his arm, winning the World Championship – I lived my dream. We won so much with the DFB-team. I have seen so many countries and cities, have met so many people, had so many unforgettable moments. It’s been quite a journey.


Thanks to the DFB. Thanks to my fellow players. And heartfelt thanks to my coaches: Thank you, Rudi Völler. Thank you, Jürgen Klinsmann. And most of all, thanks Jogi Löw!


My appreciation for all the fan support could not be greater. You guys have been amazing! You always kept the faith. You just never wavered, I could always rely on you. This connection has been so important for me. As I leave the Mannschaft, this is what I’ll miss the most: the closeness with the fans. For all and everything: Thank You! 


For the German team, my best wishes. Let’s defend this great title in 2018 and keep this marvelous trophy. Starting today, I’ll keep my fingers crossed – as one more fan of the Mannschaft.


Take care. It’s been an honor.


your number 10 Poldi  ‪#‎thanks‬


消息一出大批球迷也在留言里表达里自己的遗憾、理解和支持:



为什么卢卡斯,为什么?

再也没有像你一样的左边锋!

再也没有人像你一样的机智和幽默!

再也看不到像你一样的采访!

再也没有人能有机会超越洛塔尔·马特乌斯了!

你是那么的棒,你是我的偶像,也是我儿子的偶像!

遗憾,卢卡斯,真的非常非常遗憾。我还期待看到你更多的

比赛和赛场上欢庆的身影。

胸前的雄鹰永远代表着你是我们的骄傲。谢谢你!



我会想念你们在国家队的日子,谢谢你们每一场比赛的贡献!波多尔斯基,祝愿你未来一切都好!

(配图为前国家队队长小猪和波多尔斯基)


谢谢你,波尔蒂!感谢你为我们带来的美好时光,感谢你总是这么亲切地对待你的小球迷。我的儿子们一直为和你的这张合影而骄傲,永远的10波多尔斯基,你是他们追随的榜样!



小猪微博上送上了对挚友的祝福:


厄齐尔也发微博纪念并肩的日子:



波多尔斯基职业生涯为德国队出战129场,攻入48球,出场次数和进球数都排在队史第三位,他随德国队征战四届欧洲杯和三届世界杯,并夺得2014年世界杯冠军。2006年本土世界杯,他获得最佳新人奖。(摘自cctv 5

 

有球迷在微博上感叹,06一代彻底谢幕。天下没有不散的宴席,虽然青春散场,但2006年那个夏天的童话将永远留在我们的记忆里。再见,波尔蒂王子。祝未来一切顺利!最后,附上一则视频《Us Against The World》,致这个夏天的童话(催泪,慎点!T T)。


声明:本文系沪江德语整理,图片及视频转自互联网,如有不妥之处,欢迎指正!