Bayrische Sprüche zum Flirten auf dem Oktoberfest

巴伐利亚俗语之啤酒节上调情


Als Auswärtiger ist es im schönen Bayern nicht immer ganz einfach, die Einheimischen zu verstehen und sich problemlos zu verständigen. Wenn es auf dem Oktoberfest richtig gesellig zugehen soll, helfen ein paar grundlegende bayrische Sprüche bei der Völkerverständigung. Möchten Sie sich gerne zu jemandem an den Tisch setzen, grüßen Sie und fragen freundlich, ob noch ein Platz frei ist: "Griasgood, is da no frei?". Nun können Sie näher ins Gespräch kommen.

在美丽的巴伐利亚,作为外乡人不一定总能和本地人顺畅无阻地沟通。如果想在啤酒节融入当地,几句巴伐利亚的俗语可以帮助人们互相理解。如果你想在某人边上坐下,你可以和他打个招呼,客气地问一下这边是不是没有人:“Griasgood, is da no frei?”这样一定更容易打开话匣子。


Hat ein Herr eine Dame ins Auge gefasst, der er ein freundliches Kompliment machen möchte, kann er zum Beispiel Folgendes äußern:

如果是一位先生看到了一位想要夸赞的美女,那他可以这么说:

"Du host Fiaß wiera Reh." - "Du hast Beine wie ein Reh."

"Du host Fiaß wiera Reh." -“你的美腿就像小鹿。”

"Sacradi, bist du a feschs Derndl!" - "Wahnsinn, bist du eine tolle Frau!"

"Sacradi, bist du a feschs Derndl!" – “天呐,你是如此美丽!”


Wenn die Dame dem Herrn ein Kompliment machen möchte: "Mei Bua, fesche Wadln host." - "Junge, du hast aber tolle Waden!"

如果是女士想夸赞一位帅哥,可以说:"Mei Bua, fesche Wadln host." -“帅哥你的小腿肚真不错!”(小编一脸问号懵比…)

"Na Spozl, wia waas?" - "Na Schätzchen, wie wär's mit uns beiden?"

"Na Spozl, wia waas?" – “啊亲爱的,我们要不要在一起?”


Wenn der Flirt nicht erwidert wird: "Zupf di!" - "Verschwinde!"

如果你甩了半天翎子人家不接,那就说:"Zupf di!" – “滚!”


Bayrische Sprüche für alle Situationen

巴伐利亚用语之“各种场合”


Falls Sie ermutigt werden, den Flirt fortzusetzen, können Sie etwas forscher werden. Mit einem herzlichen "I mog di", also "Ich mag dich" oder "Du gefällst mir", untermalen Sie Ihr Interesse. Die Antwort auf die Frage "Mogst a Busserl", was "Darf ich dich küssen?" bedeutet, oder etwas schüchterner "Gibst mara Busserl", "Gibst du mir einen Kuss?", dürfte dann endgültig deutlich machen, ob das Interesse auf beiden Seiten besteht. Wer ganz sicher gehen will, bringt es so auf den Punkt: "Samma zam?", "Sind wir jetzt ein Paar?".

如果你敢调情的话,你可以再霸气一点。直接说一句"I mog di"——“我喜欢你”,是你表达出你的兴趣的第一步。问一句"Mogst a Busserl"——“我可不可以吻你”,或者含蓄一点问一句"Gibst mara Busserl"——“你能给我一个吻嘛”,得到的答案可以让你确定是不是双方都有兴趣。如果很确定可以继续,可以这么问关键的问题:"Samma zam?"——“我们是一对儿了吗?”(这么找男女票倒是很快啊…有这魄力一定不愁嫁娶…<微笑脸>)


Doch nicht immer geht es auf dem Oktoberfest so harmonisch zu. Unfreundliche bayrische Sprüche können es ganz schön in sich haben. Wenn Ihnen ein Einheimischer "Do mogst mi scho gern hom" entgegenwirft, sollten Sie das nicht als Frage nach Ihrer Zuneigung missverstehen. Das Gegenteil ist der Fall, es handelt sich um eine halbwegs elegante Form, Ihnen zu sagen, dass Sie Ihren Gegenüber verärgert haben. Da es auf dem Oktoberfest gemeinhin nicht zimperlich zugeht, finden Sie hier eine Auswahl an adäquaten Antworten.

不过啤酒节上不会一直这么风调雨顺。不友好的巴伐利亚俗语可能听着还是不错的。如果有本地人给你扔了一句"Do mogst mi scho gern hom",不要把这当作是在问你喜欢什么,而是恰恰相反,这是比较优雅地告诉你你惹他生气了。如果在啤酒节上不是那么顺畅的话,这里还能挑选几句得体的回答。


Konfliktlösung durch bayrische Sprüche

巴伐利亚用语之解决纠纷


Wenn Sie die Situation klären möchten oder etwas nicht verstanden haben: "Wos sogs'd?" - "Wie bitte?"

如果你想搞清楚状况或者有什么不明白:"Wos sogs'd?" – “请在说一遍?”

Wenn Sie die Unterhaltung für beendet halten: "Sei schdad!" - "Sei ruhig!"

如果你不想继续聊天:"Sei schdad!" – “请安静。”

Wenn Sie verärgert sind: "I kimm ned auf der Brennsubbn daher!" - "Ich bin doch nicht blöd!"

如果你很生气:"I kimm ned auf der Brennsubbn daher!" – “我可不是好惹的!”

Eine auffordernde Frage, die Sie sich besser zweimal überlegen sollten: "Mogst a fozn?" - "Willst du eine Backpfeife?"

还有个比较挑衅的,说前请三思:"Mogst a fozn?" – “想被扇耳光啊?”

Wenn Ihnen hingegen jemand seinen "Fotznhobel" zeigen möchte, sollten Sie nicht zu unwirsch reagieren: Der freundliche Einheimische möchte Ihnen nämlich lediglich seine Mundharmonika präsentieren. Ob mit oder ohne bayerische Sprüche – einen Besuch auf dem Oktoberfest sollten Sie auf keinen Fall versäumen. Also: "Bakk mas und gehma auf'd Wiesn!"

如果有人想“扇你耳光”,你可不应该太粗鲁:当地人还是很友好的,就是过过嘴瘾而已。不管会不会几句巴伐利亚的俗语,啤酒节绝对不容错过~总之,"Bakk mas und gehma auf'd Wiesn!"——“赶紧来啤酒节吧~”