2016年几乎天天都有大新闻,美剧韩剧接连不断,小编在这里心疼一下文科生……德国雅虎总结了一下这一年德国人的十大热搜词,看看2016年的德国人都在关心什么。另外,本文观点与译者无关哦~


STURM DER LIEBE

Man könnte sich viele Begriffe vorstellen, die auf Platz 1 der Yahoo-Suchanfragen gelandet sind. Dass “Sturm der Liebe” das Rennen macht, hätten wahrscheinlich die wenigsten erwartet. Wer mit wem? Wer hat etwas zu verbergen? Wer ist schwanger? Und wer wird diesmal mit seiner Vergangenheit konfrontiert? Die Telenovela rund um das Hotel Fürstenhof ist ein absoluter Dauerbrenner und ging 2016 in die zwölfte Staffel.

STURM DER LIEBE(德国电视剧“爱的风暴”)

对于雅虎热搜词榜单第一位会是什么,我们有很多想象。但是“爱的风暴”成了第一可能是我们最想不到的。谁和谁在一起了?谁隐瞒了什么?谁怀孕了?谁又要被迫去面对过去的种种?这个围绕侯爵宫酒店的电视剧真是绝对的常青树,2016年开始了第十二季。


Der Höhepunkt des Fußballjahrs – die Europameisterschaft in Frankreich – landete auf Platz 2 der Yahoo-Suchanfragen. Der Meister der Herzen war schnell gekürt. Fußballzwerg Island stürmte von Sieg zu Sieg und bezwang sogar England. Die mitgereisten Anhänger vom Polarkreis machten jedes Tor zum Ereignis und zeigten im Angesicht von Hooligan-Ausschreitungen, wie echte Fußballfans feiern. Im Viertelfinale war gegen Frankreich dann aber Schluss.

EM(欧洲杯)

足球年的高潮——法国欧洲杯——在雅虎搜索的热搜词榜单上排在第二。谁是本赛季最佳球队很快就见了分晓——冷门冰岛队节节胜利,甚至攻克了英国队。一同来自北极圈的球迷们热烈庆祝每一次射门,当着足球流氓的面展示了真球迷的庆祝方式。在四分之一决赛却不敌法国被淘汰。


MICHAEL SCHUMACHER

Auch über zwei Jahre nach seinem schweren Skiunfall in Frankreich ist der deutsche Rekordweltmeister ein großes Thema in den Medien – und sein Name wird entsprechend häufig in die Yahoo-Suchmaske eingegeben. Anfang des Jahres gab seine Managerin bekannt: "Wir sind froh, weiter sagen zu können, dass er Fortschritte macht, und ich sage das immer in Anbetracht der Schwere seiner Kopfverletzungen.” In Abwesenheit wurde der Rennfahrer in diesem Jahr am Nürburgring mit dem "Lifetime Achievement Award” für sein Lebenswerk ausgezeichnet.

MICHAEL SCHUMACHER(舒马赫)

即使在时隔法国滑雪事故两年多后,这位德国冠军依旧是媒体话题——他的名字也相应地经常被打进雅虎搜索框。在年初,他的经纪人明确表示:“我们很高兴可以继续告诉大家他在取得进展,我这么说已经考虑了他头部伤势的严重程度。”今年在德国纽博格林,舒马赫在缺席状态下因其一生的成绩被授予车坛“终身成就奖”。


AFD

Die sogenannte "Alternative für Deutschland" gehörte 2016 ebenfalls zu den Top-Suchanfragen. Die AFD verabschiedete im Frühjahr 2016 ihr Grundsatzprogramm und bemüht sich mit kontroversen Auftritten weiterhin um die Aufmerksamkeit der Medien und die Stimmen jener, die sich von der Politik abgehangen fühlen. Besonders die Flüchtlingskrise wurde von der rechtspopulistischen Partei genutzt, um auf Wählerfang zu gehen und auf sozialen Kanälen zu provozieren und zu trollen.

AFD(德国另类选择党)

所谓的“德国另类选择党”也属于2016年度热搜词。AFD在2016年春季告别了自己的党章,并致力于以具有争议性的出场方式继续博取媒体关注度以及那些感到被政治束缚的人的支持。这一右翼民粹党派尤其利用了难民危机以获取选票并在社交媒体煽风点火大行其道。


BREXIT

Auch der “Brexit” beschäftigte in diesem Jahr viele User und landete auf Platz 5 der häufigsten Suchbegriffe. Am 23. Juni 2016 stimmten die Wähler des Vereinigten Königreiches in einem Volksentscheid mehrheitlich für den Austritt aus der Europäischen Union. Die neue Premierministerin Theresa May löste David Cameron, der am Tag nach der Brexit-Wahl zurücktrat, in seinem Amt ab. Besonders junge Menschen fühlten, waren mit dem Ergebnis unzufrieden und demonstrierten gegen den Ausstieg.

Brexit(英国脱欧)

今年,“Brexit”这个词也有许多网民关注并成为了热搜词榜单第五名。2016年6月23日,英国选民在全民公投中多数投票决定了退出欧盟。新任首相特蕾莎·梅接替了在公投第二天就辞职的卡梅伦的职务。尤其以年轻人为主的人群感到对公投结果不满,并示威游行反对脱欧。


LANDTAGSWAHLEN

Auch die Landtagswahlen haben es in die Top Ten der Suchanfragen geschafft. Für keine Partei lief 2016 dabei so gut wie für die AfD. Die selbst ernannte Alternative für Deutschland hat bei allen fünf Landtagswahlen zweistellige Ergebnisse eingefahren.

LANDTAGSWAHLEN(州议会选举)

州议会选举也进入了榜单前十。2016年境况最好的党就是AfD了。自称是德国另类选择的AfD在2016年所有举行了选举的5个州里都得到了两位数的百分比。


BAYERN MÜNCHEN

Es geht rund beim FC Bayern München. Pep Guardiola geht, Carlo Ancelotti kommt. Und während die letzte Saison spektakulär mit dem Sieg der Bundesliga endete, musste in der neuen Saison bereits eine Niederlage gegen den BVB hingenommen werden. 

BAYERN MÜNCHEN(拜仁慕尼黑足球俱乐部)

什么都围着拜仁转。主教练佩普·瓜迪奧拉走了,新主帅卡洛·安切洛蒂来了。刚刚以华丽丽的德甲联赛冠军结束上一个赛季,新赛季就遭遇了多特蒙德的打击。


OLYMPIA 2016

Gold für Bolt, den jamaikanischen Sprint-Star, der Ausschluss fast aller russischer Leichtathletinnen, Phelps beendet seine Karriere mit einer Goldmedaille. Olympische Heiratsanträge, Organisationsprobleme, Finanznotstand, Zika und Kriminalität - die olympischen Spiele in Rio de Janeiro boten Glanzmomente und Negativ-Schlagzeilen.

OLYMPIA 2016(2016年奥运会)

牙买加短跑明星博尔特再得金牌,几乎所有俄罗斯田径选手被禁赛,菲尔普斯用金牌为职业生涯画上句号。几次奥运会求婚,一堆组织问题,金融危机,寨卡病毒还有犯罪频发——里约奥运会充满了荣耀时刻,以及丑闻头条。


PEGIDA

Die “Pegida”-Bewegung landete auf Platz 9 der häufigsten Suchbegriffe. Die nationalkonservative und fremdenfeindliche Bewegung angeblich besorgter Bürger organisierte auch 2016 weiterhin zahlreiche Demonstrationen und zog neue Mitglieder aus dem rechten Spektrum an. Pegida-Gründer Lutz Bachmann wurde im Frühjahr wegen Volksverhetzung zu einer Geldstrafe verurteilt.

PEGIDA(反伊斯兰化)

Pegida运动排在热搜词榜单第九位。自称表示关切的公民所组织的这一场民族保守、排外的运动,在2016年继续开展了许多场游行,并从右翼派别中吸引了新的成员。Pegida的发起者卢茨·巴赫曼在春季因煽动民众被判罚金。


GERMANY’S NEXT TOPMODEL

Auch die 11. Staffel der Klum-Show sorgte wieder für Spannungsmomente innerhalb und außerhalb des GNTM-Universums – und landete auf Platz 10 der häufigsten Suchbegriffe. Am Ende zogen gleich 5 Kandidatinnen ins Finale ein. An den höchst unangenehmen Skype-Call der Siegerin, Kim Hnizdo, mit ihrem Freund Alexander können sich viele noch gut erinnern. Das Topmodel musste sich damals von einem guten Meter Haar verabschieden. Ihr Freund reagierte schockgefrostet und ganz und gar nicht verständnisvoll.

GERMANY’S NEXT TOPMODEL(德国超模大赛)

海蒂·克鲁姆主持评审的第11季真人秀在超模圈内外再次掀起热潮,并得以成为榜单第十位。最后有5位候选人进入决赛。冠军Kim Hnizdo和她的男朋友Alexander超尴尬的那一次Skype通话很多人都还记得清清楚楚。超模Kim当时必须剪掉她整整一米的长发。她男朋友的反应是十分震惊并完全没有体现出理解和支持。(小编:两人已经因此分手,贵圈…)。