• 德语每日一句:人们有时候会看不到眼前的幸福,因为......

      德语每日一句: [en]Manchmal sieht man das Glück vor seinen Augen nicht, weil man immer nur ganz hinten nach ihm Ausschau hält.[/en][cn]人们有时候会看不到眼前的幸福,因为他们总是把目光投向身后。[/cn]   在线音频朗读: 本期德语美句由沪江网校德语外教@Nico 朗读   德语短语学习: nach etw. Ausschau halten 瞭望   【相关推荐】 德语每日一句:真正的幸福是知足 德语每日一句:幸福是一种分享时会翻倍的东西   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语每日一句:对工作感到满意的人,没必要工作。

    德语每日一句: [en]Wer mit seiner Arbeit zufrieden ist, der muss nicht arbeiten. [/en][cn]对工作感到满意的人,没必要工作。 [/cn]   在线音频朗读: 本期德语美句由沪江网校德语外教@Nico 朗读   德语单词学习: zufrieden adj.  满足的,满意的   【相关推荐】 德语短语天天学:“ 满足对...的需要”的德语表达 德语每日一句:生活并没有义务去满足我们所有的愿望。   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语每日一句:为什么只有少数人肯思考?

      德语每日一句: [en]Denken ist harte Arbeit, weshalb sie auch nur von wenigen ausgeübt wird.[/en][cn]思考是艰难的工作,这就是为什么只有少数人会思考。[/cn]   在线音频朗读: 本期德语美句由沪江网校德语外教@Nico 朗读   德语单词学习: ausüben vt. 从事;行使;施加   【相关推荐】 德语每日一句:你的幸福取决于你的想法。 德语短语天天学:“放弃某想法”的德语表达   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 和火有关的德语美句

    [/cn]   【相关推荐】 德语每日一句:爱是永不熄灭的火 德语俗语探典故:浴火重生   本文译者:@Leonie 素材来源:www.aphorismen.de/suche?f_thema=Feuer%2C+Flammen%2C+Glut 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语每日一句:如果有人诽谤你,请以鲜花回击,但别忘了花瓶。

      德语每日一句: Bewirft dich jemand mit Dreck, wirf mit Blumen zurück, aber vergiss die Vase dabei nicht. 如果有人诽谤你,请以鲜花回击,但别忘了花瓶。   在线音频朗读: 本期德语美句由沪江网校德语外教@Nico 朗读   德语单词学习: der Dreck: 污秽,污泥,粪便 jmdn (etw. ) mit Dreck bewerfen 诽谤某人   【相关推荐】 德语短语天天学:“一束花”的德语表达 德国怪相:厕所君的无尽旅程(视频)   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德媒称,撒谎的孩子很机灵

    bringt sich selber um. 谎言定会自破。 4. Die Lüge mag noch so geschwind sein, die Wahrheit holt sie ein. 谎言跑得再快,也会被真理追上。 5. Lügen sind des Teufels Wahrheit. 谎言是魔鬼的真理。   【相关推荐】 德国父母对孩子最常说的十大“美丽谎言” 德语每日一句:谎言就像雪球,越滚越大   本文译者:@Pinockhio   声明:本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语芝士堡18:佛系青年的口头禅用德语怎么说?

    生在德语里可以说:ernährungsbewusst,字面意思是注重膳食营养的。 [en]Sie weiß die Gesundheit zu schätzen und lebt sehr ernährungsbewusst.[/en][cn]她很注重身体健康,过着十分养生的日子。[/cn]   今天的佛系养生套餐——枸杞芝士堡,大家都消化了吗?还有什么想德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语了解的德语词汇小知识,欢迎给猫妮卡老师留言!下一期德语芝士堡,我们不见不散~     学德语,总得学些接地气的啊~~ 扎心了老铁、厉害了我的哥、小哥哥小姐姐 那些流行语用德语都怎么表达? ↓ 扫码听Monika老师萌萌哒讲解 ↓ 记得“订阅”哦   声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Monika老师,未经允许,请勿转载!

  • C1等级考试备考攻略

    做好面对不同口语搭档的准备。遇到能力强的搭档,主动找话语权;遇到能力弱的搭档,可以抛给对方比较简单的问题,以免冷场。   C1备考必备:《歌德证书C1备考指南》 《德福考前必备——阅读》 《德福考前必备——写作》   每日德语听力app   沪江开心词场app 《新求精德语语法精讲与练习》   最后,附歌德学院C1等级考试成绩评定标准,祝大家早日通过考试! 总分60分以下 未通过(nicht bestanden) 总分60 - 69.5分。及格(ausreichend) 总分70 - 79.5分。中(befriedigend) 总分80 - 89.5分 良(gut) 总分90 - 100分 优(sehr gut)   声明:本文章系沪江德语原创内容,作者系@小田,未经允许,请勿转载!

  • 这个德国女孩为了等他终身未嫁,季羡林究竟多有魅力?

    多用梵文和巴利文写成的佛经及印度古代文学翻译成中文和英文,也翻译了大量的德语小说。曾耗费十年翻译印度古代史诗《罗摩衍那》,整套丛书共5000余页,不仅为中国翻译史做出了不可磨灭的贡献,也为中印文化交流筑语:他是常常出现在语文课本里的名字,他是精通12国语起了一座桥梁。季老认为,中华文化能够5000年源远流长,翻译起着不可替代的作用,因为翻译能不断为中华文化带来新的养分。我想这也正是季老将翻译事业视为可以终身奋斗的事业的原因吧! 外界曾冠以季老“国学大师”、“学界泰斗”、“国宝”的称号,季老也都撰文一一请辞了。其实所谓的称号、加以的光环,只是一个人被打上的标签而已,有的人在乎,有的人不在乎,是虚是实,也难以说清。只是无论何时,无论何地,季老都秉持着将学问做好的初心,谦虚真实,不卑不亢。 如今,斯人已逝

  • 西安外国语大学德语考研经验谈

    语练手,其他的背诵资料都大同小异,所以不需要去买、去背每一本书。网上还有许多更具体的政治考研经验文章,可以参考一些时间安排和使用参考书与自己比较契合的文章,作出适合自己的复习安排。 复试 复试只考察专业能力,包括笔试和面试。笔试题型跟初试的差不多,但难度会更大一些。面试的关键当然是口语好加不紧张。口语不是一朝一夕就能提高的,加上在初试的备考过程中会没有时间去练习口语,所以考后也要少偷懒。能有一个语言环境或者有人对练当然最好,没有的话可以自己随便想个主题,然后自言自语。多听也能提高口语,而且面试本来就是一个交流的过程,要交流首先就得听懂别人说了什么。每日德语听力上就有许多听力材料,下个APP在手机上,随时都可以听一听。在面试的时候尽量放松,老师们都很友好,把自己要说的表达清楚就行了。 每个人都有自己的学习方法,以上只是个人在考研之后所得的经验。希望各备考学子在学习的同时注意身体的锻炼,最后能取得一个自己满意的成绩。   声明:本文由沪江德语原创,作者系@孙桑桑,未经许可,请勿转载!   德语C1 名师精讲直播班 火热报名>>>