• 千古难题!怎样回应别人“说两句德语听听”的要求?

    求我把他们当成德国人、让我给他们介绍中国的春节文化。当时我就震惊了!我说了你们听得懂吗?还让我说一长串?我要真嬉皮笑脸得用德语骂你,你能反应过来?这种事情在我看来是很过分的,明明一开始就拒绝了还一直”契而不舍“,明显是在拿我寻开心。而对此我的态度只有一个:拒绝! 到底应该怎么样? 说了半天,各人都有各人用得最顺手的方法。可是,到底怎么做,才是最佳选择呢?   我们并不能祈求上天让我们拥有根本不会提这种事情的家人和朋友,所以还是要靠自己的智慧来解决这个问题。实际上,如果整个交谈过程融洽,不论是亲戚还是朋友,大家之间关系都非常亲密,而且这个话题又是自然而然提到的, 不是突然冒出来的话,说两句也无妨。有时候亲朋好友是真的想要学习简单的日常交流用语,教给他们两句当然是最好的。当然,如果真的不想说,委婉地拒绝也是一种不错的选择!   那么,我们具体可以说哪些话呢?在这里,德语君列出一些自己认为既简单又日常还可以活跃气氛的句子供大家选择: Guten Tag!    你好! Hallo!    你好! Guten Morgen/Abend!    早上好!/晚上好! Sehr gut/schön!    非常好! Du bist so nett!    你真好! Danke!    谢谢! Tschüss!    再见! eins, zwei, drei, vier...     1,2,3,4,……    (有时,教德语数字也是一种很好的选择!) Und doch habe ich allein.    我到河北省来(这语:“你是学德语的啊?那来讲两句德语给我们听听吧!”这句话简直是所有德语专业小伙伴的噩梦!那么作为德语狗,我们在听句话可以教关系很好而且懂梗的朋友,长辈就算啦!)   总结起来,对于这样一个千古难题,我们最好要在开口前察言观色。至于到底要不要说、说什么,德语君认为,不论过程还是结果,只要能让自己舒服,就好啦~   【相关推荐】 作为德语狗,如何用手机装X? 如何用德语乖巧地称呼七大姑八大姨 德汉对照:那些刚分手的人,为何频繁发朋友圈?   【今日互动】 你有没有被家人或朋友要求”说两句德语听听“?你是怎么应对的?   作者:@二喜丸子 声明:本文由沪江德语原创,未经作者允许,请勿转载!

  • 听哈利波特学德语:081

     朗读: »Das ist Hagrid«, sagte Harry, froh, dass er etwas wusste, was der Junge nicht wusste. »Er arbeitet in Hogwarts.« »Oh«, sagte der Junge, »ich hab von ihm gehört. Er ist ein Knecht oder so was, nicht wahr?« »Er ist der Wildhüter«, sagte Harry. Er konnte den Jungen mit jeder Sekunde weniger ausstehen. »Ja, genau. Ich hab gehört, dass er eine Art Wilderer ist - lebt in einer Hütte auf dem Schulgelände, betrinkt sich des öfteren, versucht zu zaubern und steckt am Ende sein Bett in Brand.« »Ich halte ihn für brillant«, sagte Harry kühl. »Tatsächlich?«, sagte der Junge mit einer Spur Häme. »Warum ist er mit dir zusammen? Wo sind deine Eltern?« »Sie sind tot«, sagte Harry knapp. Er hatte keine große Lust, mit diesem Jungen darüber zu sprechen. »Oh, tut mir Leid«, sagte der andere, wobei es gar nicht danach klang. »Aber sie gehörten zu uns, oder?« »Sie war eine Hexe und er ein Zauberer, falls du das meinst.« »Ich halte überhaupt nichts davon, die andern aufzunehmen, du etwa? Die sind einfach anders erzogen worden als wir und gehören eben nicht dazu. Stell dir vor, manche von ihnen wissen nicht einmal von Hogwarts, bis sie ihren Brief bekommen. Ich meine, die alten Zaubererfamillen sollten unter sich bleiben. Wie heißt du eigentlich mit Nachnamen?« Doch bevor Harry antworten konnte, sagte Madam Malkin: »So, das wär's, mein Lieber«, und Harry, froh über die Gelegenheit, von dem Jungen loszukommen, sprang von seinem Schemel herunter. »Gut, wir sehen uns in Hogwarts, nehme ich an«, sagte der Junge mit der schleppenden Stimme. Recht wortkarg schleckte Harry das Eis, das Hagrid ihm gekauft hatte (Schokolade und Himbeere mit Nussstückchen).  词汇学习: + ausstehen:忍受,容忍 + brillant:有才气的 + Gelegenheit:die, -en 机会 + schlecken:舔食 小编推荐: 听哈利波特学德语专题>>>

  • 听哈利波特学德语:080

    nicht?« »Mmm«, sagte Harry und wünschte, er könnte etwas Interessantes sagen. »Ach herrje, schau dir mal diesen Mann an!«, sagte der Junge plötzlich und deutete auf das Schaufenster. Draußen stand Hagrid, grinste Harry zu und hielt zwei große Tüten mit Eiskrem hoch, um zu zeigen, dass er nicht hereinkommen konnte.  词汇学习: + mitschleifen:把……一起拖走 + Besen:der 扫帚 + hinkommen:来到,抵达 小编推荐: 听哈利波特学德语专题>>>

  • 听哈利波特学德语:083

     朗读: »Und was sind Slytherin und Hufflepuff?« »Schulhäuser. Es gibt vier davon. Alle sagen, in Hufflepuff sind'ne Menge Flaschen, aber -« »Ich wette, ich komme nach Hufflepuff«, sagte Harry bedrückt. »Besser Hufflepuff als Slytherin«, sagte Hagrid mit düsterer Stimme. »Die Hexen und Zauberer, die böse wurden, waren allesamt in Slytherin. Du-weißt-schon-wer war einer davon.« »Vol-, 'tschuldigung - Du-weißt-schon-wer war in Hogwarts?« »Das ist ewig lange her«, sagte Hagrid. Sie kauften die Schulbücher für Harry in einem Laden namens Flourish & Blotts, wo die Regale bis an die Decke voll gestopft waren mit in Leder gebundenen Büchern, so groß wie Gehwegplatten; andere waren klein wie Briefmarken und in Seide gebunden; viele Bücher enthielten merkwürdige Symbole, und es gab auch einige, in denen gar nichts stand. Selbst Dudley, der nie las, wäre ganz scharf auf manche davon gewesen. Hagrid musste Harry beinahe wegziehen von Werken wie Flüche und Gegenflüche (Verzaubern Sie Ihre Freunde und verhexen Sie Ihre Feinde mit den neuesten Racheakten: Haarausfall, Gummibeine, Vertrocknete Zunge und vieles, vieles mehr) von Professor Vindictus Viridian. »Ich möchte rausfinden, wie ich Dudley verhexen kann.« »Keine schlechte Idee, würd ich meinen, aber du sollst in der Muggelwelt nicht zaubern, außer wenn's brenzlig wird«, sagte Hagrid. »Und du könntest mit diesen Flüchen ohnehin noch nicht umgehen, du musst noch sehr viel lernen, bis du das kannst.«  词汇学习: + wetten:打赌 + bedrücken:压抑,使心情沉重 + allesamt:全部,统统 + verhexen:用魔法把……变成 + brenzlig:使人担心的,使人为难的 小编推荐: 听哈利波特学德语专题>>>

  • 听哈利波特学德语:077

    vergraben gewesen. Hagrid half Harry dabei, einen Teil der Schätze in eine Tüte zu packen.  词汇学习: + Durchgang:der, Durchgänge 通道,过道 + unterirdisch:地下的,秘密的 + wuchern:繁茂丛生 + lehnen:倚靠 + Knie:das, - 膝盖 + abnehmen:取下,减轻,验收 【小编推荐】 听哈利波特学德语专题>>>

  • 听哈利波特学德语:089

    , dessen Schwanzfeder in Ihrem Zauberstab steckt, noch eine andere Feder besaß - nur eine noch. Es ist schon sehr seltsam, dass Sie für diesen Zauberstab bestimmt sind, während sein Bruder - nun ja, sein Bruder Ihnen diese Narbe beigebracht hat.« Harry schluckte.  词汇学习: + geschmeidig:轻捷的,灵活的 + johlen:狂叫,叫嚷 + Schwanzfeder:die, -n 尾部的羽毛 + beibringen:教育 小编推荐:听哈利波特学德语专题>>> hot

  • 听哈利波特学德语:078

    leer. Dann bemerkte er auf dem Boden ein schmutziges, mit braunem Papier umwickeltes Päckchen. Hagrid hob es auf und verstaute es irgendwo in den Tiefen seines Umhangs. Harry hätte zu gern gewusst, was es war, aber ihm war klar, dass er besser nicht danach fragte.  词汇学习: + Schlucht:die  山谷 + allmählich:逐渐地 + begierig:渴望的,好奇的 + bemerken:发觉,察觉,看出  小编推荐:听哈利波特学德语专题>>>

  • 听哈利波特学德语:076

    , rechts, links - doch es war unmöglich. Der ratternde Karren schien zu wissen, wo es langging, denn es war nicht Griphook, der ihn steuerte.  词汇学习: + Augenschein:der 亲眼所见,目睹 + Miene:die, -n 面部表情 + sorgfältig:小心翼翼的,谨慎的 + geheimnistuerisch:故作机密的,故意神秘的 + Gewirr:das 错杂,纷乱 【小编推荐】 听哈利波特学德语专题>>>

  • 听哈利波特学德语:049

    mich nicht vorgestellt. Rubeus Hagrid, Hüter der Schlüssel und Ländereien von Hogwarts.« Er streckte eine gewaltige Hand aus und schüttelte Harrys ganzen Arm.  词汇学习: + grimmig:狂怒的,愤怒的,凶猛的 + kräuseln (v.refl) ① 卷曲;② 荡漾,泛起滚访,起皱纹 + jedenfalls:无论如何 ,不管怎么样 + Umhang:der pl.Umhange 斗蓬,披肩,披风 小编推荐: 听哈利波特学德语专题>>>

  • 听哈利波特学德语:073

    die Mauer. Der Stein, auf den er geklopft hatte, erzitterte, wackelte und in der Mitte erschien ein kleiner Spalt. - Der wurde immer breiter und eine Sekunde später standen sie vor einem Torbogen, der selbst für Hagrid groß genug war. Er führte hinaus auf eine gepflasterte Gasse, die sich in einer engen Biegung verlor.  词汇学习: + grinsen:露齿而笑 + genial:天才的 + Backstein:der 砖 + Spalt:der,-e 裂缝 + Mülleimer:der,- 垃圾桶 小编推荐: 听哈利波特学德语专题>>>