• 德语诗歌:爱情是什么-Was ist Liebe?

    不再。[/cn]   [en]Liebe besteht nicht darin, dass man einander anschaut, sondern dass man gemeinsam in dieselbe Richtung blickt.[/en][cn]爱情并不是你们彼此相望,而是望着同一个方向。[/cn]   [en]Bei drei Dingen lernt man den Menschen kennen: In der Liebe, beim Spiel und beim Wein.[/en][cn]人们通过三个途径相识:爱情,游戏及酒精。[/cn]   [en]Du bist nicht alles, aber ohne dich ist alles nichts![/en][cn]你并不代表全部,但没有你什么都没有意义。[/cn]   [en]Wer liebt und geliebt wird, ist reich. Arm ist, wer trotz materieller Reichtümer ohne Liebe bleibt.[/en][cn]爱与被爱,都是幸福的。而坐拥物质财富却没有爱情的眷顾,却是可悲的。[/cn]   [en]Liebe ist...beim Aufwachen festzustellen, dass es kein Traum war.[/en][cn]爱情是…在你醒来时,知道这并不是美梦一场。[/cn]   [en]Liebe ist...den Gute-Nacht-Anruf nicht zu vergessen.[/en][cn]爱情是…不忘互道晚安。[/cn]   [en]Ich rauche nicht, Ich trinke keinen Alkohol. Trotzdem bin ich süchtig. Es ist die Sehnsucht, die Sehnsucht nach Dir.[/en][cn]我不吸烟,我不喝酒,但我有一个嗜好。那就是思恋,对于你的思恋。[/cn]   [en]Ich weine nicht aus Freude. Ich weine nicht aus Trauer. Ich weine, weil ich liebe.[/en][cn]我不因欢喜而哭泣,我不因悲伤而哭泣。我哭泣,只因我爱了。[/cn]   [en]Liebe auf den ersten Blick gibt es nicht, es gibt aber die Sympathie auf den ersten Blick. Oft wird die Sympathie jedoch mit der Liebe verwechselt, denn die Liebe kommt aus dem Herzen. Um das Herz aber zu öffnen bedarf es der Zeit, so kommt die Liebe erst auf den zweiten Blick.[/en][cn]没有一见钟情,但却有初见产生好感。好感却会转化为爱慕,因为爱由心生。为爱敞开心扉是需要时间的,所以两次的眼缘才会产生爱情。[/cn] 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语诗歌:魔杖——艾兴多夫

    Wünschelrute 魔杖 Schläft ein Lied in allen Dingen,    万物里皆有一首歌沉睡, Die da träumen fort und fort,       它梦着,持续的梦着, Und die Welt hebt an zu singen,     一旦你把魔咒说对, Triffst du nur das Zauberwort.      全世界歌唱,于一瞬間。 【小编解读】 这首诗虽然短短四行,却惊起了心中一个梦幻的世界。那一首沉睡的歌,就是那根无形的魔杖,握在每个人的手中。读着这首诗,有一种打开一个秘密花园的感觉,在咒语对上号的那一刻,整个星空都为你亮起来。 本文章的中文解读系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!解读仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语诗歌: Loreley

    提起罗蕾莱,你是会想到莱茵河畔的礁石,还是德国那个关于罗蕾莱的传说?亦或是德国著名的浪漫主义诗人海因里希·海涅在1824年创作了叙事诗“罗蕾莱”?让我们在歌声中一睹罗蕾莱的风采吧!

  • 德语思乡诗歌欣赏:城市

    中短篇小说,同时也是一名抒情诗人。他的第一部中篇,也是其成名作,便是五四时代就被译成中文的《茵梦湖》(Immensee,1850)小说叙述的是一段不幸的爱情故事,语言优美,犹如一首散文诗,描绘出主人公淡淡的忧伤。家乡景色,歌颂自由,保卫德意志民族不受外来压迫是他诗歌的主要题材。   小编推荐: 德语优美诗歌:Herbsttag 秋日 德语诗歌欣赏:仍写诗吗 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!·

  • 德语诗歌鉴赏快速入门2: 韵式

    德语诗歌的韵式的分类方法有很多种,下面我们介绍最为常见的分类方法。德语(抑或英语)诗歌

  • 德语诗歌:赏心乐事 (布莱希特)

    诗意。读诗要大声朗读出来才会有感觉嘛~这里小编附上视频,童鞋们可以跟着一起读一读哦: 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 【小编碎碎】 其实写诗并没有想象中的那么复杂,一首好诗也并不一定就需要严格遵守押韵这样的规则。小编想说的是,德语诗大家也都可以写哦!写诗并不是为了成为像歌德、席勒这样的大文豪,更多的是为了宣泄自己的情感,带着太多的目的只会毁了一首诗的诗意。希望布莱希特的这首诗能给大家带来灵感,欢迎童鞋们写出属于自己的德语诗歌,和大家一起分享! 【小编推荐】 德语诗歌:书籍(黑塞) 德语诗歌:自爱(卓别林) 歌德经典作品合辑(必须珍藏) 德语励志小清新诗歌《有一天,宝贝,我们将老去……》 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 德语诗歌唱读:致命运女神(荷尔德林)

    含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。 [en]An die Parzen[/en][cn]致命运女神[/cn] [en]Nur Einen Sommer gönnt, ihr Gewaltigen! Und einen Herbst zu reifem Gesange mir, Daß williger mein Herz, vom süßen Spiele gesättiget, dann mir sterbe.[/en][cn]就赐我一个夏天,汝等强者! 和一个秋天,为了成熟的歌, 以使我那餍足于甜蜜 演奏的心更甘愿地死去。[/cn][en]Die Seele, der im Leben ihr göttlich Recht Nicht ward, sie ruht auch drunten im Orkus nicht; Doch ist mir einst das Heil'ge, das am Herzen mir liegt, das Gedicht gelungen,[/en][cn]在生命中未获其神圣权利的灵魂, 她在下界也不安息; 可一旦盘踞于我心的 神圣者,那诗歌,被我完成,[/cn][en]Willkommen dann, o Stille der Schattenwelt! Zufrieden bin ich, wenn auch mein Saitenspiel Mich nicht hinab geleitet; Einmal Lebt ich, wie Götter, und mehr bedarfs nicht.[/en][cn]欢迎你,哦阴影世界的寂静。 我会满意,即便是我的弦歌 不会陪伴我下去;一次 我生如诸神,就无需更多。[/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 德语诗歌: Pfeffernase

    众所周知,德国涌现了一批批文学巨匠。如果你对德国文学有兴趣,不妨先来品读这些德语诗歌吧!多读些德语诗歌对你的德语学习可是有很大帮助的哟!

  • 德语诗歌:Zungenbrecher

    众所周知,德国涌现了一批批文学巨匠。如果你对德国文学有兴趣,不妨先来品读这些德语诗歌吧!多读些德语诗歌对你的德语学习可是有很大帮助的哟!