• 德国的时间:德国夏令时冬令时知多少

    bedeutet : "Die Nacht ist eine Stunde länger".[/en][cn]冬令时:每年十月的最后一个星期日,从夏令时进入冬令时。凌晨3:00时,将时钟往回拨1个小时(从3:00变成2:00)。这意味着:“这个夜晚会多1个小时。”[/cn]   本内容来自互联网,由沪江德语原创翻译,转载请注明出处。如有不妥,欢迎指正!

  • 德语考试都有哪些

    德语专业四级(PGG)、八级(PGH)考试;大学德语四级(CGT4)、六级(CGT6)考试;德语

  • 常用德语80句

    德语

  • 如果德国停电一个月,会发生什么?

    糟糕了,由于德国牧场的自动化程度很高,一旦饲养棚系统瘫痪,数百万只动物都会死掉,因为人力根本顾不过来。根据规定,紧急发电机也只会用在供应饲料和水等必需品上,而且只能支撑24小时而已。   机场倒还没有那么敏感:“那里有应急发电机和数千吨航空燃料可以用来发动飞机,”Poetzsch说。 “然而,空中交通管制部门还是会取消大多数航班,并停止公共航线的运营。因为现在从外部获取物资援助才是当务之急。   而更大的问题是怎么把物资运送到各地。 “因为加油站,更准确地说是燃油泵,在没有电力的情况下也语无法工作。因此通过移动发电机从油箱中抽出的宝贵燃料,肯定会先充入应急抢险车的油箱。   不过有一点人们倒是可以放心,那就是不会有人因为停电而渴死:虽然由于不能再进行水源的输送,加工和分配,家里的自来水供应断了,但是仍有5200口应急饮用水井可供使用。目前每个德国人每天会消耗120升水,这个水平自然是满足不了了,但是根据计算,每人15升用水还是可以满足的。   【心理变化】 那么大规模长时间的停电对人们心理上会有什么影响呢?在心

  • 拿破仑爱错人!这位奥地利公主才色兼备只无情……

    到他的家人。他一直希望用胜利来换取和平,直到最后一次战败为止。联军已经兵临巴黎城下,玛丽·路易丝在丈夫的命令下带着儿子撤离,并由1200人的国民警卫队护送。巴黎投降了,玛丽·路易丝最终逃到了Loire河上的Blois,距巴黎约180公里。她的丈夫已经撤退到枫丹白露城堡(Schloss Fontainebleau),那里驻扎着45,000名士兵。在1814年4月2日,皇帝夫妇结婚四周年之际,法国政府宣布罢免拿破仑。波拿巴王朝不复存在,小儿子的继承权被彻底废除。甚至玛丽·路易丝的摄政权也被取消了。   玛丽·路易丝被迫返回维也纳,拿破仑被流放 拿破仑作为被流放的贵族获得了厄尔巴岛的主权,考虑到玛丽·路易丝母子无依无靠,战胜国封她为

  • 8岁德国男孩屡次偷车狂飙,这回出事了...

    住了。   Der Achtjährige fuhr den Angaben zufolge gegen Donnerstag um Mitternacht mit dem Wagen seiner Mutter in Soest los. Gegen 0.30 Uhr habe ein Zeuge ein schnell fahrendes Auto in der Dortmunder Innenstadt gemeldet. Der Fahrer missachte rote Ampeln - und sei ein Kind. 根据星期四午夜新闻报道,这位八岁的孩子驾车将他母亲的车开到索斯特。接近0点30分左右,一名目击者称,他在多特蒙德市中心看到了一辆快速行驶的汽车。司机不看红灯,而且还是个孩子。   Die Polizei fahndete daraufhin nach dem Jungen. Er sei dann auf die A1 Richtung Dortmund gefahren - eigenen Angaben zufolge mit bis zu 180 Kilometern pro Stunde. Auf Höhe einer Raststätte im Stadtteil Lichtendorf verließ er laut Polizei die Autobahn und prallte gegen den Anhänger eines parkenden Lastwagens. Der Wagen wurde schwer beschädigt. 警方对此男孩进行了搜查,根据男孩自己的陈述,他在往多特蒙德方向的A1高速上行驶,时速高达180公里。根据警察报道,在Lichtendorf城区他驾驶离开了高速公路,撞上了一辆停放的卡车。汽车严重受损。   Bereits am Mittwoch war das Kind auf der Autobahn unterwegs. Die Mutter des Jungen hatte gegen halb eins in der Nacht gemeldet, ihr Sohn sei mit ihrem Automatik-Wagen davongefahren. Nach der ersten Tour hatte die Polizei der Familie einen Besuch abgestattet. "Offenbar wurde der Sinn dieser Gefährderansprache nicht ernst genommen", heißt es in der Polizeimeldung. 而周三孩子已经开车上过高速公路了。那天晚上十二点半,这个男孩的母亲称,她的儿子把自动档汽车开

  • 德国小伙欲陪葬秦始皇,惊现”灵异“事件?!

    有的粘土人物或因盗墓或因几十年的挖掘开发而暴露在空气中,原来的颜色逐步消失。   Das Problem: Der darunterliegende Lack ist gegen fast alles resistent – außer gegen UV-Licht und zu große Trockenheit. Eine Untersuchung ergab, dass die Grundierung schon nach 15 Sekunden an der Luft feine Risse bekommt und nach wenigen Minuten abblättert.  这是因为在制作时,先给赤土陶器的人物覆盖了一层从漆树中提取的东亚漆。然后再在这种黑褐色底语漆上涂上了用蓝铜矿、孔雀石或朱砂制作的颜料。但底层涂料几乎可以抵抗一切破坏,但却对紫外线和过度干燥无能为力。调查显示,底漆在接触空气15秒后就会产生细小裂缝,并在几分钟后剥落。   Glückliche Umstände und die aufwendige Entwicklung von Konservierungsmethoden f

  • 德语考试有哪些

    德语专业四级(PGG)、八级(PGH)考试;大学德语四级(CGT4)、六级(CGT6)考试;德语

  • 北大退 档惹争议,德国大学却准你进来、不肯你出去...

    件事给他造成了打击。不久随即爆出了疑似北大学生的“树洞”,其中大量表达了对河南考生的质疑和不认可,言语也有不妥。周一时,北大宣布将重新招收这两名学生,但评论趋势几乎仍向一边倒,北大一下站在了分口浪尖上。   在众多质疑声中,也有网友有不一样的看法:虽然北大学生“树洞”中确实有不当言论,但是仍有人理智地指出了他们不服的原因——北大是每个考生梦寐以求的大学之一,谁不想考上呢?虽然各地师资力量不同,但谁不是十年的寒窗苦读呢?更何况有的地方考试更难,凭什么自己分数高出那么多,眼语见着达到了要求,却因为这样的政策,就被夺走了原本属于他们的机会呢?这些想法也是很多考生的心声了。   你们怎么看呢?   【相关推荐】 德国留学:德国大学预科介绍及申请

  • 自称中国人,打造‘气功路‘,德国人对天朝的痴迷到了何种地步?

    面的致敬外,随着中国各方面实力上升,贸易关系也提高了中国在德国的存在感。 法兰克福市为了纪念其最大的外国合作伙伴——广州市,市议会决语定将市里一条路命名为广州路(Guangzhou-Straße)。虽然有一部分人反对,因为觉得Guangzhou的发音对德国人太难了,但也有人指出,法兰克福市里以其他合作伙伴命名的街道更拗口,例如 Deuil-la-Barre-Straße(法兰的一个法国友好城市)。所以折中一下,最后可能会用Kanton代替Guangzhou,命名为Kantonerstraße。   除此之外