• 德语短语学习:“轻而易举得到某物”用德语怎么说

    学德语短语的时候,经常会遇到一个情况:明明能看懂短语中所有的单词,但就是不知道这个短语

  • 德语短语学习:“给予帮助”用德语怎么说

    学德语短语的时候,经常会遇到一个情况:明明能看懂短语中所有的单词,但就是不知道这个短语/这个句子是什么意思。所以呀,德语短语/词组的学习还是要靠日积月累!每天学一个德语短语,再学一句例句加深印象!相信你的德语会越学越好哦!跟着小编一起来学德语短语吧!     【词组】 Hilfe leisten 给予帮助   【解析】 die Hilfe 帮助,援助 leisten 提供,给予   【例句】 Wir sollten den Armen Hilfe leisten. 我们应当为穷人提供帮助。   【同义词组】 jm. (bei etw.) helfen 例句: Kann ich Ihnen

  • 德语短语学习:“在家待着”用德语怎么说

    学德语短语的时候,经常会遇到一个情况:明明能看懂短语中所有的单词,但就是不知道这个短语/这个句子是什么意思。所以呀,德语短语/词组的学习还是要靠日积月累!每天学一个德语短语,再学一句例句加深印象!相信你的德语会越学越好哦!跟着小编一起来学德语短语吧!     【词组】 in seinen vier Wänden bleiben 在家待着   【解析】 die Wand,  die Wände 墙,墙壁 bleiben 停留   【例句】 Jedes Mal wenn ich Freizeit habe, bleibe ich lieber in meinen vier Wänden. 每次

  • 德语短语学习:“见风使舵”用德语怎么说

    学德语短语的时候,经常会遇到一个情况:明明能看懂短语中所有的单词,但就是不知道这个短语/这个句子是什么意思。所以呀,德语短语/词组的学习还是要靠日积月累!每天学一个德语短语,再学一句例句加深印象!相信你的德语会越学越好哦!跟着小编一起来学德语短语吧!     【词组】 seinen Mantel nach dem Wind hängen 见风使舵   【解析】 der Mantel, die Mäntel 大衣,外套 der Wind, -e 风 hängen 挂   【例句】 Er gefällt mir nicht, denn er hängt immer den Mantel nach dem Wind. 我不喜欢他,他总是见风使舵。   【同义词组】 mit den Wölfen heulen   【相关拓展】 还有哪些熟语里面带有“风”呢? 快拿小本本记下来吧! etw. in den Wind schlagen 当耳旁风 viel Wind um nichts machen 小题大做 jm. den Wind aus den Segeln nehmen 先声夺人 wissen, woher der Wind weht 已知道事情底细   整理:@卤蛋 声明:本文系沪江德语整理编译,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语短语学习:“批评”用德语怎么说

    学德语短语的时候,经常会遇到一个情况:明明能看懂短语中所有的单词,但就是不知道这个短语/这个句子是什么意思。所以呀,德语短语/词组的学习还是要靠日积月累!每天学一个德语短语,再学一句例句加深印象!相信你的德语会越学越好哦!跟着小编一起来学德语短语吧!     【词组】 jm. den Kopf waschen    【解析】 der Kopf,  Köpfe  头,脑袋  waschen  洗,洗涤   【例句】 Der Lehrer hat den Schülern den Kopf nach dem Unterricht gewaschen, weil sie sich nicht v

  • 德语短语学习:“脑子不清楚”用德语怎么说

    学德语短语的时候,经常会遇到一个情况:明明能看懂短语中所有的单词,但就是不知道这个短语/这个句子是什么意思。所以呀,德语短语/词组的学习还是要靠日积月累!每天学一个德语短语,再学一句例句加深印象!相信你的德语会越学越好哦!跟着小编一起来学德语短语吧!     【词组】 einen Vogel haben 脑子不清楚;疯了   【解析】 der Vogel, die Vögel  鸟 haben  有,拥有   【例句】 Er glaubt, dass er fliegen kann. Hat er einen Vogel? 他是不是有病,觉得自己会飞?   【同义词组】 verrückt sein   【相关拓展】 下面德语君来为大家拓展几个带有动物名称的熟语,快拿小本本记起来吧! mit den Wölfen heulen 人云亦云 einen Affen haben 喝醉了 Schwein haben 幸运 mit den Hühnern aufstehen 起得很早   整理:@卤蛋 声明:本文系沪江德语整理编译,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 把电脑系统语言改成德语后,瞬间高大上!

    下方的那一条,虽然平时不起眼,但设置得好,也能让电脑的使用变得便利不少! symbolleisten 工具栏 überlappend 层叠窗口 Fenster gestapelt anzeigen 堆叠显示窗口 Fenster nebeneinander anzeigen 并排显示窗口 Desktop anzeigen 显示桌面 Task-Manager starten 启动任务管理器 Taskleiste fixieren 锁定任务栏 Eigenschaften 属性    浏览器:上网必备知识!大家也可以打开浏览器后在浏览器中进行语言的设置~ Neuer Tab 打开新的标签页 Neues Fenster 打开新的窗口 Neue InPrivate-Fenster 打开新的无痕窗口 Zoom 放大/缩小 Favoriten 收藏 Lesezeichen 书签 Medien auf Geräte wiedergeben 投射 Auf Seite suchen 查找 Drucken 打印 Entwicklungstools 开发者工具 Feedback senden 发送反馈建议 Erweiterungen 拓展程序 Neuigkeiten und Tipps 新闻与提示 Einstellungen 设置 Verlauf 历史记录 Downloads 下载内容 beenden 退出 Seite speichern unter 另存为   邮箱:职场不可或缺的工具之一,最语:想给自己创造一点浸入式学习的氛围?把电脑的系统语言改成德语常用的这些按键,大家牢牢记住了吗? senden/empfangen 写信/收信 weiterleiten 转发 Ordner 文件夹 Posteingang 收件箱 gesendete Elemente 已发送邮件 gelöschte Elemente 已删除邮件 Entwurf 草稿 Junk E-Mail 垃圾邮件 an 收件人 Betreff 标题 Datei anfügen 添加附件     【今日话题】 你尝试过把电脑系统语言更换成其他语种吗?   本文章系沪江德语原创,转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语芝士堡45: 这五个有趣的德语词,意思你绝对猜不到!

    片儿 (Film影片 + riss断裂,和我们说的断德语芝士堡》又跟大家见面啦~芝士堡是什么鬼?听上去很好次的样子诶!没错,《德语芝士堡》是由沪江网校的德语片儿是一样呢) z.B. Ich habe einen totalen Filmriss und weiß auch gar nicht mehr, wie ich gestern nach Hause gekommen bin. 我完全断片了,也不知道我昨天是怎么回到家里的。   3. sich fremdschämen 因为别人感到丢脸 (fremd 陌生的,别人的 + sich schämen 感到羞愧 ) z.B. Ich muss mich für dich fremdschämen, wenn du so was Peinliches gesagt hast! 当你说了这样尴尬的话的时候,我真是为你感到羞耻!   4. die Zukunftsmusik 空想 (Zukunft未来 + Musik音乐,大概音乐能不能响起,未来才知道) 近义词:Utopie 乌托邦,空想;Illusion 幻想 z.B. All diese Ideen sind reine Zukunftsmusik. 所有这些想法都是纯粹的空想。   5. Morgenmuffel 有起床气的人/不喜欢早起的人 (Morgen早晨 + Muffel心情不好的人) 反义词:       der Frühaufsteher - 习惯早起的人 相关词汇:    die Nachteule –n 夜猫子 z.B. Ich bin ein Morgenmuffel und kann nicht früh aufstehen. 我是个有起床气的人,没有办法早起。     【今日互动】 你还认识哪些构词有趣,难猜出意思的德语单词呢?   欢迎在评论区留言哦~~   感谢大家收听本期的《德语芝士堡》,我们下期再见!Bis dahin! 另外,Claudia老师还在沪江网校主讲新求精德语B1课程和德福备考系列课程,如果你对Claudia老师的讲解感兴趣,欢迎进班听课哦!   Claudia老师主讲课程: 新求精德语(0-B1强化版)【2019年第二期班】 同济精品教材,名师联袂,零基础至高级!   折前价:¥4800 券后价:¥3840 戳我试听&购买>>   更多好玩内容,我们下期再见咯~Bis dahin!   学德语,总得学些接地气的啊~~ 扎心了老铁、厉害了我的哥、小哥哥小姐姐...那些流行语用德语都怎么表达? 扫码听Claudia老师萌萌哒讲解 ,记得“订阅”哦!   声明:本文由沪江德语原创,作者系沪江网校@Claudia老师,未经允许,请勿转载!

  • 两大词典的对抗!Pons拒绝接收朗氏员工...

    由是,“他们已经有足语: Langscheidt(朗式)是德国著名的词典出版商,相信几乎每个德语人手中都有一本朗式出版的词够多专业的工作人员了”。[/cn]   [en]Das Bundeskartellamt hatte am Freitag den Kauf von Langenscheidt durch Klett erlaubt. Und das obwohl Pons und Langenscheidt bei Wörterbüchern auf einen Marktanteil von mehr als 40 Prozent kommen. Gleichzeitig ist der Umsatz inzwischen aber so niedrig, dass er unter die Bagatellgrenze fällt. Weil mehr Menschen Vokabeln online nachschlagen, verkaufen die Verlage weniger Wörterbücher.[/en] [cn]联邦卡特尔局在周五(4.26)准许了Klett对朗氏的收购——尽管Pons和朗氏词典的市场总占有率已经超过40%。但同时,现在的销售额却很低,甚至已低于最低水平。 因为越来越多的人在网上查询单词,出版商出售的词典也随之越来越少。[/cn]   [en]Die Marke Langenscheidt bleibt erhalten[/en] [cn]朗氏这一品牌依旧保留[/cn] [en]Die Sprecherin der Klett-Gruppe sagt daher auch, durch die Übernahme von Langenscheidt falle es Pons leichter, "in einem schrumpfenden Markt zu agieren und digitale Chancen zu nutzen". Die Marke Langenscheidt will der Verlag nach derzeitigem Stand erhalten. "Pons verfolgt das Ziel, Langenscheidt-Titel und die Marke Langenscheidt weiterhin neben der Marke Pons im Handel breit präsent zu halten", hieß es. Im Buchhandel werden also weiter die gelben Langenscheidt-Bücher neben den grünen Pons-Wälzern stehen.[/en] [cn]Klett集团的发言人还因此表示,通过收购朗氏,Pons可以更轻松地“应对紧缩的市场和利用数字化这一机遇”。 出版社将会保留现在的朗氏这一品牌。 “Pons追求的目标是, 朗氏这一名称和品牌与Pons品牌一起在市场上广泛销售”,发言人说道。 在书店里,黄色的朗氏书籍将会和绿色的Pons书籍并排而立。[/cn] 图源:Tagesspiegel   [en]Für die 50 Mitarbeiter, die derzeit noch für den Langenscheidt Verlag arbeiten, aber ist der Verkauf an den Konkurrenten ein Einschnitt. Denn der Klett Verlag hat bewusst nur die Marke, nicht aber den Geschäftsbetrieb übernommen.[/en] [cn]但是,对于目前仍在为朗氏出版社工作的50名员工来说,被竞争对手收购是一次重大事件。因为Klett出版社有意只收购品牌,而不接管其具体业务。[/cn]   【词汇学习】  genehmigen vt. 准许,批准,许可,赞同  die Übername, -n   接收,接管  schrumpfend adj. 收缩的,缩小的  das Bundeskartellamt 联邦卡特尔局  der Eintritt, -e   切口,重大的事件  türkisfarben adj.  绿松石色;青绿色  nach derzeitigem Stand 根据现状   素材来源: https://de.wikipedia.org/wiki/Langenscheidt https://de.wikipedia.org/wiki/Pons-Verlag https://www.tagesspiegel.de/wirtschaft/markt-fuer-woerterbuecher-pons-uebernimmt-  langenscheidt-mitarbeiter-nicht/24269364.html   【相关推荐】   德语词典哪个更好用?   你以为格林兄弟只是写童话的,其实他们在字典界更牛掰!     译者:@松本松  声明:本文系沪江德语翻译整理,如有不妥之处,欢迎指正!未经许可,禁止转载!

  • 德语短语学习:“戏弄”用德语怎么说

    学德语短语的时候,经常会遇到一个情况:明明能看懂短语中所有的单词,但就是不知道这个短语