• 德语每日一句:甜言蜜语不见得真实,真实话语却总不免一句伤人。

    德语每日一句:[en]Schöne Worte sind nicht immer wahr, wahre Worte sind nicht immer schön.[/en][cn]甜言蜜语不见得真实,真实话语却总不免伤人。[/cn]   在线音频朗读: 本期德语美句由沪江网校德语名师@大牛 倾情朗读   德语单词学习: wahr adj. 真实的 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎一句指正!

  • 德语短语学习:“妙手回春”用德语怎么说

    导语:学德语短语的时候,经常会遇到一个情况:明明能看懂短语中所有的单词,但就是不知道这个短语/这个句子是什么意思。所以呀,德语短语/词组的学习还是要靠日积月累!每天学一个德语短语,再学一句例句加深印象!相信你的德语会越学越好哦! 图源:图虫   【词组】 eine wunderbare Heilung vollbringen 妙手回春   【解析】 wunderbar adj. 奇妙的,不可思议的 die Heilung,-en 医疗,治疗;痊愈,治愈 vollbringen vt. 完成,实现,作出   【例句】 Er vollbrachte eine wunderbare Heilung

  • 如何自学德语

    语音关:学好字母及发音规则是关键;2. 词汇关:没事就背单词;3. 句好了。此外,外研社出版的德语分级读物也是很好的阅读材料,小编现在还记得那时候读过的诡异的小故事…… Bild: Amazon.cn   【小编总结】 怎么样?自学德语还是很简单的吧。当然啦,学一门语言,就像胖猫咪钻一扇小门,总有被卡住的时候…… 完全靠自己,对于没有二语学习经验的孩纸来说,的确有些“任重道远”的感觉,因为没有人在门的另一面拖你过去嘛。所以如果想要系统的、深入的学习德语,但凡有条件,总还是给自己找个领路人的好:语伴、家教、课程等等,能利用的资源都利用起来,说一口流利德语还是指日可待的。而且,再信小编一次,德语真的不是欧洲最难的语言!   与此同时,语言学习贵在坚持,因此明确自己的学习目的和学习目标很重要,例如,如果只是对德语感兴趣,只需掌握德语语音或德语A1即可,如果有留学计划,则需要掌握德福4*4及以上水平。有需要的同学可以看看这篇《德语选课指南》,好好加油吧!   本文章系沪江德语整理,转载请注明沪江德语!如有不妥之处,欢迎一句指正!

  • 经验分享:德语翻译硕士考研如何科学备考?

    很有借鉴意义。   二、翻译硕士德语 这一门满分100分,难度不大,基本介于专四和专八之间,考察词汇、语法、阅读和写作能力,考查形式可以参见专四真题。每个学校之间不尽相同,但差别不大。在考前多刷几遍专四、专八真题即可。如果还不放心的话可以把学过的单词和语法知识系统性地复习一下。   三、德语翻译基础 作为两门专业课中的一门,德语翻译基础同样也是150分,这门学科的考查形式基本分为词条翻译、一段汉译德以及一段德译汉,重点在于了解中德时政及德国相关的专有名词(比如ZDF、ARD之类的)。复习时可从以下三个材料入手: 1,政府工作报告 考MTI的考生应该都知道,政府工作报告有多重要,很多词条翻译都会直接出自政府工作报告。在人民网官网上可以搜到官方德文版报告,把里面你认为重要的词条提炼出来,在“成精”的同时还能有效提高自己时政词汇的翻译能力。当然,学有余力的同学也可以一并把十八大十九大的报告一起解决。   2,《德语国家国情1000题》 这本书是专八国情题备考的必用书,同时对于备考德语翻译基础也有一定的帮助。德语翻译基础会考查大量德国国情相关的知识,通过这本书可以系统地对德国国情有一个了解,考试时碰到相关翻译题时就不会怕德语MTI(翻译硕士)研究生时脑子里还是一团浆糊:咦?怎么不考英语?汉语怕了。   3,专八翻译题 专八的翻译题可以作为平时翻译训练的素材,考试的难度与专八还是比较接近的,每天练一篇专八翻译题可以保持翻译的手感和速度。   “Beharrlichkeit führt zum Ziel.” 坚持就是胜利,备考翻译硕士尤其需要毅力。只要找到考试的“套路”,就能够为备考开一个好头,事半功倍。   【相关推荐】 经验分享:德语考研多坎坷,调剂没准能救命! 暑假来啦!学姐手把手教你备战德语考研! 德语考研怎么复习?   作者:@盆盆草 声明:本文由沪江德语原创,未经许可,请勿转载!如有不妥,欢迎指正!

  • 德国人教你如何机智拒绝加班

    语:老板一句做到吗?   · 合理地表述拒绝 如果你发现自己似乎能胜任这项任务,但依旧不想加班,那么第二步——合理表述拒绝——就很重要了。首先,你要谢谢老板对你能力的信任;其次,委婉地提出自己手头还有工作;最后,跟老板一起商量要怎么解决这个问题。如果老板同意不让你加班了,这是最好的结果了。   · 求老板放一条生路 但是,如果老板一眼看穿了你的诡计,那你就只有最后一搏了。你可以再次跟老板提出自己手头的工作,然后问他:“如果我加班,那这些工作哪些可以不用做?”但愿你说完这句,你的boss还能待你温柔如初。。。   【相关推荐】 德国人如何粗暴地拒绝加班?而且还成功了! 德语阅读:德国人工作量及愿景大数据 德国毕业生最好找工作的大学Top 10   编译:@MariaJasmine 参考素材:www.burgmer.com,www.berlinonline.de 声明:本文由沪江德语整理编译,图片均来自互联网,转载请注明出处。如有不妥,敬请一句指正。

  • 德语短语学习:“成为受害者”用德语怎么说

    语:学德语短语的时候,经常会遇到一个情况:明明能看懂短语中所有的单词,但就是不知道这个短语/这个句

  • 德语每日一句:人们有时候会看不到眼前的幸福一句,因为......

      德语每日一句: [en]Manchmal sieht man das Glück vor seinen Augen nicht, weil man immer nur ganz hinten nach ihm Ausschau hält.[/en][cn]人们有时候会看不到眼前的幸福,因为他们总是把目光投向身后。[/cn]   在线音频朗读: 本期德语美句由沪江网校德语外教@Nico 朗读   德语短语学习: nach etw. Ausschau halten 瞭望   【相关推荐】 德语每日一句:真正的幸福是知足 德语每日一句:幸福是一种分享时会翻倍的东西   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎一句: [en]Manchmal sieht man das Glück vor seinen Augen nicht, weil man immer nur ganz hinten nach ihm Ausschau hält.[/en][cn]人们有时候会看不到眼前的幸福,因为他们总是把目光投向身后。[/cn]   在线音频朗读: 本期德语美句由沪江网校德语外教@Nico 朗读   德语短语学习: nach etw. Ausschau halten 瞭望   【相关推荐】 德语每日一句:真正的幸福是知足 德语每日一句指正!

  • 德语每日一句:对工作感到满意的人,没必要一句工作。

    德语每日一句: [en]Wer mit seiner Arbeit zufrieden ist, der muss nicht arbeiten. [/en][cn]对工作感到满意的人,没必要工作。 [/cn]   在线音频朗读: 本期德语美句由沪江网校德语外教@Nico 朗读   德语单词学习: zufrieden adj.  满足的,满意的   【相关推荐】 德语短语天天学:“ 满足对...的需要”的德语表达 德语每日一句:生活并没有义务去满足我们所有的愿望。   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎一句: [en]Wer mit seiner Arbeit zufrieden ist, der muss nicht arbeiten. [/en][cn]对工作感到满意的人,没必要工作。 [/cn]   在线音频朗读: 本期德语美句由沪江网校德语外教@Nico 朗读   德语单词学习: zufrieden adj.  满足的,满意的   【相关推荐】 德语短语天天学:“ 满足对...的需要”的德语表达 德语每日一句指正!

  • 德语每日一句:为什么只有少数人肯一句思考?

      德语每日一句: [en]Denken ist harte Arbeit, weshalb sie auch nur von wenigen ausgeübt wird.[/en][cn]思考是艰难的工作,这就是为什么只有少数人会思考。[/cn]   在线音频朗读: 本期德语美句由沪江网校德语外教@Nico 朗读   德语单词学习: ausüben vt. 从事;行使;施加   【相关推荐】 德语每日一句:你的幸福取决于你的想法。 德语短语天天学:“放弃某想法”的德语表达   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎一句: [en]Denken ist harte Arbeit, weshalb sie auch nur von wenigen ausgeübt wird.[/en][cn]思考是艰难的工作,这就是为什么只有少数人会思考。[/cn]   在线音频朗读: 本期德语美句由沪江网校德语外教@Nico 朗读   德语单词学习: ausüben vt. 从事;行使;施加   【相关推荐】 德语每日一句指正!

  • 和火有关的德语美句

    [/cn]   【相关推荐】 德语每日一句:爱是永不熄灭的火 德语俗语探典故:浴火重生   本文译者:@Leonie 素材来源:www.aphorismen.de/suche?f_thema=Feuer%2C+Flammen%2C+Glut 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎一句指正!