• 看笑话学德语:开车

    一小推被吓成这样。”司机说:“我也有错,今天是我第一天当的士司机,过去25年我都是开灵车的。”[/cn] 【词汇】 1.vi.aufschreien  喊叫起来 2.die Kontrolle verlieren 失去控制 3.Machen Sie das nie wieder! 命令句;别再这样了! 4.adv.dermassen  如此,那么 5.n.Leichenwagen m 灵柩车 更多德语笑话请点击>>>  德语原文及所附图片均来自互联网,但由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!

  • 看笑话学德语:看病

    bildet sich ein, eine Schulze zu sein!"[/en] [cn]舒尔茨先生去找心理医生。他一只手穿在背心里,帽子也戴歪了。医生问:“我能为您做些什么呢?”舒尔茨先生说:“为我你倒是不必费心。我已经拥有了一切,名誉、权利、财富应有尽有。作为拿破仑,我将永载史册。但是我的太太疯了。她总是觉得自己是舒尔茨太太。”[/cn] 【词汇】 1.n.Psychiater m.精神病科生 2.n.Weste f.背心、马甲 3.in die Geschichte eingehen载入史册 4.adj. verrückt 疯了 5.v. sich einbilden 想象 更多德语笑话请点击>>>  德语原文及所附图片均来自互联网,但由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!

  • 看笑话学德语:真相

    [en]Der Großvater erzählt dem kleinen Michael: "Als ich in Alaska war, wurde ich von acht Wölfen angefallen."[/en][cn]祖父对小Michael说:“当年我再阿拉斯加的时候,突然遭到八匹狼的袭击。”[/cn] [en]"Aber Opa, letztes Jahr hast du gesagt, es seien nur vier gewesen!"[/en][cn]”但是,爷爷,去年的时候你说只有四匹!“[/cn] [en]"Da warst du auch noch zu jung, um die ganze Wahrheit zu erfahren!" [/en][cn]“那时候你还太小,无法了解事实的全部!” [/cn] 更多看笑话学德语请戳>>>>>>  本文来自互联网,但由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!

  • 看笑话学德语:复活节

    [en]Die Kleine Julia darf zu Ostern das erste mal mit in die Kirche.[/en][cn]小Julia第一次在复活节和父母一起去教堂。[/cn] [en]Nach der Messe fragt der Vater die kleine Julia "Was hat dir am besten gefallen?" [/en][cn]在做完弥撒之后Julia的父亲问Julia”你最喜欢什么?“[/cn] [en]Darauf Julia: "Das alle ‚Hallo Julia' gesungen haben!!!" [/en][cn]Julia回答:”所有人都唱’Hallo Julia’!!!”[/cn] 更多看笑话学德语请戳>>>>>>  本文来自互联网,但由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!

  • 看笑话学德语:救人

    [en]Drei Jungs sehen Merkel am Strand entlang gehen. Plötzlich verdreht sie sich das Bein und fällt ins Wasser. Die Jungs rennen so schnell sie können zu Angi und können sie vor dem Ertrinken retten. Darauf sagt sie zu den Jungs: “Danke, ihr habt jetzt alle einen Wunsch frei.!” Der erste wünscht sich ein Cabrio, der zweite ein Motorrad, der dritte sagt dann: “Ich will einen Rollstuhl!” Merkel: “Aber wieso denn, du bist doch noch so jung und gesund!” Junge: “Ja, aber wenn mein Vater erfährt, dass ich sie gerettet habe, dann schlägt er mich zum Krüppel!”[/en] [cn]三个少年看到默克尔在沿着河岸走。突然她扭到脚了,一头栽到了河里。少年们用最快的速度跑向默克尔,在她被淹死前把她救了起来。默克尔为此对三位少年说到:“谢谢,我可以实现你们每人一个愿望!"第一个少年想要一辆敞篷汽车,第二个少年想要一辆摩托车,然后第三个少年说话了:”我想要一辆轮椅!“默克尔问道:”但是为什么呢?你是如此地年轻和健康。“少年答道:”是的,但是如果我爸爸知道我救了你以后,他会把我打瘸的!“[/cn] 更多看笑话学德语请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 看笑话学德语:请假

    [en]Ein kleiner Junge war zwei Tage nicht in der Schule. Am dritten Tag bringt er die Entschuldigung für seine Lehrerin: "Hiermit entschuldige ich das Fehlen meines Sohnes in der Schule. Er war sehr krank. Hochachtungsvoll, meine Mutter."  [/en][cn]小男孩两天没去学校。第三天他把请假条给了他的老师:“在此我对我儿子在学校的过错表示道歉。他之前病得很重。顺致崇高的敬意,我的母亲。”[/cn] 更多看笑话学德语请戳>>>>>>  本文来自互联网,但由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!

  • 看笑话学德语:牛生病了

    病了。他十分担忧向他的邻居问道:“当年你的牛病入膏肓的时候,你让它吃了些什么?”邻居答道:“我让它喝了点氨水。”说干就干,这个农民也喂了些氨水给自己的牛。第二周他再拜访他的邻居是,他悲伤的说:“我的牛死了。”然后给他出主意的人说:“上次我的牛也是这样死了。”[/cn] 【词汇】 1.f.Kuh 奶牛 2.Salmiak-Geist氨水 3.die Kuh eines ostfriesischen Bauern二格,表所属关系 4.Gesagt, getan.说干就干 更多德语笑话请点击>>>  德语原文及所附图片均来自互联网,但由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!

  • 看笑话学德语:啤酒

    [en]Hänschen sitzt bei seinen Hausaufgaben: "Du Papa. Was ist das für ein Satz: 'Es ist kein Bier im Haus?'" Stöhnt der Vater auf: "Das ist kein Satz - das ist eine Katastrophe!"[/en][cn]小汉斯正在写家庭作业,他问到:"爸爸,家里没有啤酒了这句话是什么意思?"爸爸怨念的说:"那不是一个句子,是个灾难!"[/cn] 【词汇】 1.-chen词尾  表示小... 2.介词bei在这里表示  在...的时候 3.aufstöhnen vt. 发出呻吟声 更多德语笑话请点击>>>  德语原文及所附图片均来自互联网,但由沪江德语整理翻译而得,如有不当欢迎指正,如需转载请注明沪江出处!

  • 看笑话学德语:抽奖

    [en]Da kam ein Städter und kaufte von einem Bauern einen Esel für 100 Euro. Der Bauer versprach das Tier am nächsten Tag bei dem Käufer abzuliefern. Am nächsten Tag kam der Bauer und bedauerte, dass der Esel gestorben war. "In dem Fall", sagte der Städter, "will ich mein Geld zurück." Der Bauer bedauerte wieder, denn er hatte das Geld schon am Vortag ausgegeben. Also sagte der Städter er wolle den toten Esel haben.[/en][cn]一个城里人花了100欧向一个农民买了一头驴。农民答应他第二天将驴送过来。第二天,农民却非常抱歉地说,驴已经死了。“那么,”城里人说,“我想要回我的钱。”农民再次表示非常抱歉,因为他已经在前一天把钱都花了。于是,城里人说他想要那头死驴。[/cn] [en] "Nun, was willst du mit dem Kadaver?" "Ich werde ihn verlosen!" "Du kannst doch keinen toten Esel verlosen!" "Sicher kann ich, pass nur auf: Ich sag niemandem, dass er tot ist!" [/en][cn] “你要那头死驴做什么?” “我要拿它来搞一场抽奖活动!” “你用一头死驴来抽奖?” “我当然可以。只要注意不告诉任何人它是头死驴!” [/cn] [en] Einen Monat später treffen sich die zwei wieder. "Na, hast du den toten Esel losbekommen?" "Sicher! Ich habe 500 Lose zu je 2 Euro verkauft und hab 998.00 Euro Profit gemacht!" "Hat sich denn da keiner beschwert?" "Nur der, der gewonnen hat. Und dem hab ich seine zwei Euro zurückgegeben." [/en][cn] 一个月后,他们又见面了。 “你把那头死驴处理掉了吗?” “当然!一共有500个人参与抽奖,每张奖券我卖两欧,一共赚了998 欧!” “难道没人投诉你吗?” “只有那个抽到奖的人。我将他的两欧还给了他。” [/cn] 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 看笑话学德语:到底是谁写的

    件事了,老师。我是国家安全局的,我们会查出到底是谁写的。”[/cn]   [en]Zwei Wochen später sitzt der Lehrer wieder in der Kneipe und trifft den Stasi-Mann, der zu ihm sagt: "Herr Lehrer, die Sache ist klar, Fritzchen war's wirklich nicht, sein Vater hat gestanden!"[/en][cn]两个星期后,老师再次来到了酒馆,并且遇学上了这个国安局的人。男人对他说道:“老师,我们查清楚了,真的不是Fritzchen他写的,他的父亲已经招了!”[/cn]   【小编推荐】 看笑话学德语:百万富翁 看笑话学德语:英勇的船长 看笑话学德语:德语写作课 看笑话学德语:抽屉中的照片 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!