-
38岁中德混血女富豪参选美国副总统!看完她的人生履历我惊呆了……
民和无党派人士的最爱,并在少数族裔中迅速获得选票。 不过,尽管选举活动热热闹闹,可大洋彼岸冷静的德媒还是泼了一盆冷水:Das Duo hat wenig Chancen in dem Rennen. In den USA gelten Präsidentschaftsbewerber, die nicht an eine der beiden Parteien gebunden sind, als aussichtslos. 这俩人在竞选中胜出的机会渺茫。在美国,不属于两党之一的总统候选人通特常被认为没啥机会。 特朗普:你提德裔美国人,那我可有话要说了 素材来源: Politics/rfk-jr-announces-running-mate/story?id=108503460 https
-
70000德国人观看大麻合法化直播!卫生部长竟被誉为“救世主”
带来“彻底的失控”,并警告吸食大麻危害身心健康,尤其针对年轻人。舒斯特认为此举无疑会增加大麻吸食者的人数,更是对道路安全的负面影响表示了担忧。 此外,最近来自法兰克福的反对声也越来越多。即使法律生效,法兰克福近四分之一的地区仍将继续禁止吸食大麻。 但无论如何,德国大麻合法化已是定局,未来将如何发展,我们静观其变…… 小结:大麻合法化,究竟是对犯罪的遏制,还是打着保护的幌子自欺欺人,大家见仁见智。只是历史已经证明,一旦染上了“毒瘾”,最终只会导致堕落与毁灭。无论其他国家对大麻合法化是何种态度,这在中国都只能是零容忍的底线问题 相关推荐: 德国首次跌出全球最幸福国家前20,中国在哪一项列入前10? 柏林公交推出8.80欧大麻车票!原因令人无语…… 参考链接:
-
9大学习德语的理由
国有更丰富的旅游体验,在欧洲的很多国家,尤其是东欧也更加方便。学会德语,走遍欧洲! 07 交流 媒体、信息和交流领域的蓬勃发展让多语言人才炙手可热。德国在年图书出版量上仅于印度、英国、美国、中国和俄罗斯之后,在全球87个国家中位于第6位。 德语背景可以让你拥有更广阔的视野,更海量的信 08 文化理解 在跨文化的社会大环境下,学习德语意味着更深入地去了解德语国家人们的生活,更真实地去触碰不同文化下同样美好的梦想与希望。 09 享受文学、音乐、艺术与哲学 德语国家从来就不乏文豪和艺术大师:歌德、卡夫卡、莫扎特、巴赫、贝多芬……用德语去聆听,去阅读,可以体会最原汁原味的经典。 以上就是关于德语学习的9大理由,希望可以给大家学习带来帮助。 如果您对德语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡
-
为什么要学习德语
国有更丰富的旅游体验,在欧洲的很多国家,尤其是东欧也更加方便。学会德语,走遍欧洲! 07 交流 媒体、信息和交流领域的蓬勃发展让多语言人才炙手可热。德国在年图书出版量上仅于印度、英国、美国、中国和俄罗斯之后,在全球87个国家中位于第6位。 德语背景可以让你拥有更广阔的视野,更海量的信 08 文化理解 在跨文化的社会大环境下,学习德语意味着更深入地去了解德语国家人们的生活,更真实地去触碰不同文化下同样美好的梦想与希望。 09 享受文学、音乐、艺术与哲学 德语国家从来就不乏文豪和艺术大师:歌德、卡夫卡、莫扎特、巴赫、贝多芬……用德语去聆听,去阅读,可以体会最原汁原味的经典。 以上就是关于德语学习的9大理由,希望可以给大家学习带来帮助。 如果您对德语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡
-
柏林旧机场4500人难民营突发火灾!移民专家呼吁给房遭网友怒怼
他们安置在正规的住所,并让他们有机会获得住房。” 埃拉尔普女士如果能解释一下就更好了,在柏林的哪些地方有为泰格尔机场的约4500人提供的固定住所/公寓? 根据德国住房协会与佩斯特尔研究所(Pestel Institut)的一项研究估计,德国的住房供需缺口约为91万套。 2022 年德国社会住房的实际存量和目标存量 埃拉尔普女士:虽然我没有解决方案,但我就是要反对 素材来源: 编译:@凤皇 声明:本文由沪江德语编译,未经允许不得转载。如有不妥,欢迎指正。
-
25岁德国前超模自杀身亡!著名德足男友遭生母指控暴力虐待…?
选过的信息。”(Unserem Mandanten ist es aufgrund laufender Verfahren derzeit nicht möglich, auf Ihre Fragen im Detail einzugehen. Daher grundsätzlich: Sie sind in weiten Teilen schlicht falsch informiert; darüber hinaus werden Sie offenbar nur mit selektiven Informationen versorgt.) 【小结】是家暴还有网暴将卡西娅逼入了绝境,即使诉讼尚未出结果,博阿滕也无法抹除他对卡西娅·伦哈特造成负面影响这一事实。 【相关推荐】 2014年德国世界杯冠军球员与伴侣现状,还有几对恩爱如初? 明星生活真狗血似总裁文?那是没看过这些德国足球大佬们的女人... 德国足球明星“狐媚”疑似又有新欢?对方晒聊天记录耐人寻味… 编译:@枫杨树 声明:本文系沪江德语整理翻译,素材来源, , 和,未经许可,禁止转载!如有不妥之处,欢迎指正!
-
好事将近!中国大熊猫专家抵达柏林
可以从动物的行为中看出,例如大声吱吱叫;另一方面,动物的激素水平也表明了这一点。 „Wir messen in regelmäßigen Abständen die Werte im Urin. Hier achten wir insbesondere auf die Veränderungen der Hormone Progesteron und Östrogen“, sagte Wildtier-Endokrinologin Jella Wauters vom Leibniz-Institut für Zoo- und Wildtierforschung, die mit zum Experten-Stab der Pandas gehört. „Mithilfe dieser Untersuchungen können wir ziemlich genau vorhersagen, wann die beiden Tiere für eine Paarung zusammen gelassen werden könnten.“ “我们定期测量尿液中的数值,在这些数值中我们特别关注孕激素和雌激素的变化。”大熊猫专家组成员、莱布尼茨动物园和野生动物研究所的野生动物内分泌学家杰拉·沃特斯(Jella Wauters)说道。“利用这些研究,我们可以相当准确地预测何时应该把它们留在一起交配。” Das Problem: Pandas sind speziell. Und das nicht nur, was ihre allgemeine Lebensweise betrifft, sondern auch in ihrem einzigartigen Fortpflanzungsverhalten. Die strikten Einzelgänger haben nur ein kurzes Zeitfenster für die Fortpflanzung. „Panda-Weibchen sind nur einmal im Jahr – in einem Zeitraum von 24 bis 72 Stunden – empfängnisbereit“, teilte der Zoo mit. 问题是熊猫是一种很特殊的动物。这种特殊不仅体现在它们的一般生活方式上,还体现在它们独特的繁殖行为上。这种严格的独居生物只有很短的繁殖机会。动物园表示:“雌性大熊猫每年只准备受孕一次,即24至72小时内。” Für diese entscheidende Phase sind nun extra zwei Experten aus China angereist, um den Berliner Kollegen mit Rat und Tat zur Seite zu stehen. „Wenn eine natürliche Paarung nicht vielversprechend verläuft, ziehen wir eine künstliche Besamung in Betracht, die wir gemeinsam mit unseren Kollegen aus der Chengdu Panda Base vornehmen würden“, sagte Thomas Hildebrandt, Leiter der Abteilung Reproduktionsmanagement am Leibniz-Institut für Zoo- und Wildtierforschung, der auch als wissenschaftlicher Berater der Chengdu Panda Base tätig ist. 两名来自中国的专家现已专程赶赴这一关键阶段,为柏林的同事提供建
-
惊呆!德足终止与阿迪达斯70年合作,耐克上位?原因我不理解…
透心但也懂事的网友: 这叫啥事儿啊?成美国国家足球队了呗? 足协老板大错特错 对于那些不知道的人来说,足球是一门生意。德国足协只是想
-
德国历史上唯一一位奥斯卡女演员,演完中国农民却“凉了”
传奇的Rainer本人的生平故事也让人津津乐道。她专制且威权的父亲,在两度夺魁以后又迅速沉寂的事业线,104岁高寿的惊人生命史,都充满了谜一般的色彩。 原生家庭:幸或不幸? 图源: 这恐怕是世界电影史上最著名的电话场景之一:一位美丽的法国女歌手、演员打电话给她的前夫,祝贺他的婚礼——尽管,她仍然很爱他。她拼命想笑,但最终还是没忍住哭了起来,泪流满面地倒在床上。 这一经典片断出自名片《Der große Ziegfeld(歌舞大王齐格菲)》,在其中饰演这位悲惨前女友的不是别人,正是德国知名女演员Luise Rainer。Rainer因此片获得了 1936 年奥斯卡最佳女主角奖,她也是迄今为止唯一一位获此殊荣的德国人。 对获得世界影坛肯定、一时风华无两的Rainer而言,这绝对是一个幸运的时刻。背后一个特别的原因还在于,她的从影之路一开始并没有获得家庭的支持。 1910 年,Rainer出生于杜塞尔多夫的一个犹太家庭,她的父亲是一位商人,母亲是一位钢琴家。童年时期,她随家庭搬到了汉堡,后来又搬到了维也纳。也许是受母亲的影响,她从小就对演艺事业很感兴趣。但她保守的父亲却对此十分反对,认为艺术界尽是男盗女娼之事——当然我们无法知晓,这位父亲是如何看
-
德国顶级车企的年终奖发多少?
高达9690欧元的奖金,折合人民币近七万六千元,比2021年增加了22.6%,奖金数额再创新高! Die Beschäftigten von Porsche profitieren mit einer Prämie von bis zu 9690 Euro von den besseren Geschäftszahlen des Sport- und Geländewagenbauers. Der Bonus für 2023 liegt damit höher als im Vorjahr, wie eine Sprecherin mitteilte. Das Geld werde mit dem April-Gehalt ausgezahlt. Erhalten sollen die Zahlung alle Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter an deutschen Standorten, die fest bei Porsche und Tochtergesellschaften angestellt sind. Insgesamt geht es demnach um mehr als 28.000 Beschäftigte. 跑车和越野车制造商保时捷的员工将从不断改善的业务中获益,奖金最高可达9690欧元。据一位女发言人称,2023年的奖金比上一年高,这笔奖金将与四月份的工资一起发放。德国各地全部长期受雇于保时捷及其子公司的员工都将获得这笔奖金。共计超过28,000名员工。 Die Höhe der freiwilligen Sonderzahlung folgt einer bestimmten Logik und berücksichtigt den Angaben zufolge die wesentlichen Kennzahlen der vergangenen beiden Geschäftsjahre. Für das Geschäftsjahr 2022 hatten die Porsche-Beschäftigten bis zu 9050 Euro brutto erhalten. Ein Jahr zuvor waren es höchstens 7900 Euro. 据称,这笔公司自愿发放的奖金额度遵循一定的计算逻辑,并考虑了过去两个财政年的关键数据。在2022年,保时捷员工最多获得了9050欧元的税前奖金,而2021年的最高数额为7900欧元。 Porsche, Tochterfirma von Volkswagen, hatte am Dienstag die Geschäftszahlen für das vergangene Jahr vorgelegt. Trotz weiterer Lieferkettenstörungen, starker Inflation und hohen Investitionen erwirtschafte der Sportwagenhersteller mehr Umsatz und Gewinn. Die Höhe der jährlichen Sonderzahlung fällt bei den Stuttgartern traditionell üppig aus. Zum Vergleich: Bei der Konzernmutter Volkswagen erhalten die Mitarbeiter für das vergangene Jahr eine Prämie von 4735 Euro. 周二,大众汽车的子公司保时捷公布了去年的业务数据。尽管出现了进一步的供应链中断、严重的通货膨胀和高额的投资,这家跑车制造商仍创造了更高的销售额和利润。这家总部位于斯图加特的公司每年的特别奖金一直都很丰厚。与之对比,母公司大众汽车的员工去年获得的奖金为4735欧元。 »Unsere Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter können sehr stolz auf unser Ergebnis sein«, sagte Porsche-Personalvorstand Andreas Haffner. Die Sonderzahlung gibt es bei Porsche seit 1997. 保时捷人力资源董事会成员 Andreas Haffner 表示:“我们的员工可