搜索 查词

热搜词

清除
  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 01 Ich hab geträumt von Manderley

    见了曼德雷[/cn][en]und der vergangnen Zeit! [/en][cn]梦见那些尘封往事![/cn][en]von Sehnsucht, Schuld und Dunkelheit,[/en][cn]欲望,罪恶和黑暗[/cn][en]und von Liebe die befreit.[/en][cn]以及拯救我们的爱[/cn][en]Und Rebeccas Geist schwebt da unsichtbar,[/en][cn]瑞贝卡的阴魂四处游荡[/cn][en]durchs Haus und kam mir nah![/en][cn]徘徊不去,让我心惊![/cn][en]Und da war mir klar ich entgeh ihr nur,[/en][cn]只有去了解事实和真相[/cn][en]wenn ich weiß was hier geschah![/en][cn]才能摆脱她的纠缠![/cn] "Ich" & Alle:[en]Wir finden Stärke in Gefahr[/en][cn]我们在危急关头获得力量[/cn][en]Und Hoffnung in schwerer Zeit.[/en][cn]在困苦时刻找到希望[/cn][en]Ich hab geträumt von Manderley [/en][cn]我又梦蝴蝶梦见了曼德雷[/cn][en]Und von Liebe die befreit. [/en][cn]和拯救我们的爱[/cn] "Ich":[en]Alles fing in Frankreich an,[/en][cn]故事开始于法国[/cn][en]damals im April 1926.[/en][cn]1926年的四月[/cn][en]In der Eingangslounge eines Grand Hotels.[/en][cn]一家宾馆的休息大厅[/cn][en]in Monte Carlo![/en][cn]在蒙特卡罗![/cn] 小编推荐: 德语音乐剧《悲惨世界》 德语音乐剧《吸血鬼之舞》 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 04 Am Abgrund

    蝴蝶梦

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 36 Epilog

    见了曼德雷[/cn][en]und von Liebe die befreit. [/en][cn]以及将我们拯救的爱! [/cn] “我”从曼德雷废墟消失的影子们中间走出来。一个夏夜,在意大利海滩上。前面是年华老去的马克西姆·德温特的剪影。 “我”向马克西姆跑去, 在意大利天空的背景前同样化蝴蝶梦为了剪影。 两人彼此拥抱。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 34 Jenseits der Nacht

    开了多彩现实[/cn] Maxim:[en]Fort mit der unsichtbaren Maske, die ich trug[/en][cn]抛却那些自欺欺人的面具[/cn][en]Und nicht mehr fragen was die andern denken.[/en][cn]再也别去在乎别人的眼光[/cn] "Ich":[en]Wir werden wieder lachend durch den Regen gehen.[/en][cn]我们必将微笑着看到彩虹[/cn] Maxim:[en]Leben, endlich leben.[/en][cn]真正享受生活[/cn] "Ich":[en]Nichts mehr versäumen.[/en][cn]再不虚度光阴[/cn] Maxim:[en]Nie wieder lügen.[/en][cn]再不相互欺瞒[/cn] Maxim + "Ich":[en]Jenseits der Nacht, endet die Macht[/en][cn]夜的另一边,恐惧的彼岸[/cn][en]Dunkle Träume die uns droh´n[/en][cn]终于摆脱了噩梦的纠缠[/cn][en]Jetzt sind wir frei, für ein ganz neues Leben[/en][cn]自由地选择全新的生活[/cn][en]Wir sehen nach vorn und fangen noch einmal an[/en][cn]我们望向前方,再次重新开始[/cn][en]Ich weiß, was Liebe kann[/en][cn]我深知爱的力量[/cn][en]Wenn wir auf den Klippen stehen[/en][cn]要是站在礁石上[/cn][en]Werden wir zum Himmel sehen[/en][cn]我们会抬头仰望[/cn][en]Sieh´n nur zwei Möwen im Wind[/en][cn]风中有两只海鸥在翱翔[/cn][en]Jenseits der Nacht, Jenseits der Angst[/en][cn]夜的另一边,恐惧的彼岸[/cn][en]Holt kein Schatten uns mehr ein[/en][cn]终于摆脱过去的纠缠[/cn][en]Jetzt geh´n wir zwei uns´rer Zukunft entgegen[/en][cn]二人同心,迎向我们的未来[/cn][en]Und nichts kann uns besiegen[/en][cn]前方无论风雨[/cn][en]Was es auch sei[/en][cn]都不难耐[/cn][en]Weil du mich liebst bin ich frei![/en][cn]有你的爱,故我在![/cn] "Ich":[en]Merkwürdig. Es ist doch erst zwei Uhr morgens. Es sieht aus, als ginge da drüben schon die Sonne auf.[/en][cn]奇怪,现在才凌晨两点。那里看起来像是要日出了。[/cn] Maxim: [en]Das ist nicht die Sonne. Das ist Manderley![/en][cn]那蝴蝶梦不是太阳,那是曼德雷![/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 19 An American Woman

    响着一支圣歌[/cn][en]Denn ich bin von Kopf bis Fuß amerikanisch! [/en][cn]因为我是彻头彻尾的美国人![/cn][en]Im alten England neigt [/en][cn]英格兰暮气沉沉[/cn][en]der Mann an sich zur Vertrottelung! [/en][cn]男人们极易头脑愚钝[/cn][en]Ich halt ihn jung, blas ihm den Marsch,[/en][cn]我让他们永葆青春,把他们训得滴溜溜转[/cn][en]bring ihn in Schwung: [/en][cn]我让他们充满活力:[/cn][en]ich tret ihm in den Arsch! [/en][cn]我踢他们屁股![/cn][en]Denn sehn sie, I'm an American Woman! [/en][cn]就像你看到的,我是个美国女人![/cn][en]Ich pfeif auf Geschmack, ich mag es schrill! [/en][cn]我喜欢吹口哨,要又尖又响![/cn][en]Ich bin eine Braut für einen Mann[/en][cn]对于想结婚的男人[/cn][en]der sich was traut! [/en][cn]我是理想新娘![/cn][en]Und tut was ich will! [/en][cn]我随心所欲![/cn][en]Ich kann Nüsse mit den Händen knacken! [/en][cn]我能空手敲开胡桃![/cn][en]Ich kann Cookies backen und gewinn beim Bridge! [/en][cn]我会烤饼干,还能靠它赚钱![/cn][en]Ich kann weiter spucken, [/en][cn]我能吵吵嚷嚷[/cn][en]mehr verschlucken, lauter lachen! [/en][cn]狼吞虎咽,开怀大笑![/cn][en]Ich kann alles außer einen Fehler machen! [/en][cn]除了犯错我无所不能![/cn][en]Was ich träum wird wahr denn ich komm aus den USA!!![/en][cn]我的梦想都将成真,因为我来自美利坚![/cn] 客人们为她鼓掌。朱里安蝴蝶梦上校给凡霍珀夫人送上一杯香槟。 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 35 Manderley in Flammen

    快些![/cn] Menge(zweite Gruppe): [en]Da![/en][cn]那边![/cn] Menge(erste Gruppe): [en]Das stolze Manderley - Kohle und Asche...[/en][cn]盛极一时的曼德雷——灰飞烟灭……[/cn][en]Welch ein tragischer Schicksalsschlag![/en][cn]多么悲剧性的致命打击[/cn][en]Wertvolle Möbel und Bücher und Bilder:[/en][cn]贵重的家具,书籍和艺术品:[/cn][en]Alles verbrennt![/en][cn]全都烧了![/cn][en]Manderley ist sonst verlor'n![/en][cn]曼德雷就要没蝴蝶梦救了![/cn] Menge(zweite Gruppe)(gleichzeitig):[en]Feuer. Feuer![/en][cn]火灾!火灾![/cn][en]Manderley in Flammen![/en][cn]曼德雷着火了![/cn][en]Jede Rettung kommt zu spät![/en][cn]怎么救都来不及![/cn][en]Alles bricht zusammen![/en][cn]都要崩塌了![/cn][en]Feuer. Feuer![/en][cn]火灾!火灾![/cn][en]Manderley in Flammen![/en][cn]曼德雷着火了![/cn][en]Feuer. Feuer![/en][cn]火灾!火灾![/cn][en]Manderley brennt lichterloh![/en][cn]曼德雷烈焰熊熊![/cn] Frank Crawley:[en]Ich schwöre,[/en][cn]我对天发誓,[/cn][en]im Haus war jedes Feuer ausgemacht.[/en][cn]屋内的火已经完全扑灭了[/cn][en]Ich sah nur im Gang noch Mrs. Danvers nach Mitternacht.[/en][cn]午夜之后我只看到丹弗斯夫人一个人在走廊里[/cn][en]Doch als ich rief, hat sie nur laut gelacht.[/en][cn]我喊她,她却放声大笑[/cn] Menge(gleichzeitig):[en]Feuer. Feuer![/en][cn]火灾!火灾![/cn][en]Manderley in Flammen![/en][cn]曼德雷着火了![/cn][en]Wahnsinn! Wahnsinn![/en][cn]疯子!疯子![/cn][en]Feuer. Feuer![/en][cn]火灾!火灾![/cn][en]Manderley in Flammen![/en][cn]曼德雷着火了![/cn][en]Wahnsinn! Wahnsinn![/en][cn]疯子!疯子![/cn][en]Feuer. Feuer![/en][cn]火灾!火灾![/cn][en]Manderley in Flammen![/en][cn]曼德雷着火了![/cn][en]Sie verlor den Verstand![/en][cn]她失去了理智![/cn] Maxim:[en]Bald wird Schutt und Asche sein,[/en][cn]我骄傲父亲的遗产[/cn][en]was mir mein stolzer Vater hinterliess.[/en][cn]不久就将成为废墟[/cn][en]Es war mal mein Zuhaus.[/en][cn]这里曾经是我的家[/cn][en]Jedoch das Böse nahm Besitz davon.[/en][cn]但邪恶却将它占据[/cn][en]So wurde daraus mein Gefängnis.[/en][cn]我终于要摆脱这牢笼[/cn][en]Nein, weiss Gott, ich wollte nicht,[/en][cn]不,上帝作证,我没有想过[/cn][en]dass Flammen es zerstör'n.[/en][cn]让一场大火将它毁灭[/cn][en]Doch mit dem Haus verbrennt die Angst.[/en][cn]但恐惧正随它燃烧殆尽[/cn][en]Von den dunklen Schatten bleibt nur Rauch.[/en][cn]憧憧黑影中只余青烟![/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 23 Strandgut

    蝴蝶梦

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 22 Schatten Rebecca

    蝴蝶梦

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 11 Was ist nur los mit ihm

    解了父亲心愿[/cn][en]Und alle wussten gut, [/en][cn]大家有目共睹[/cn][en]was immer Maxim tut, [/en][cn]无论马克西姆做什么[/cn][en]er hält was er verspricht. [/en][cn]他始终恪守他的誓言[/cn][en]Ehre und Ruf von Manderley [/en][cn]曼德雷的尊严与荣耀[/cn][en]Würde er schützen vor Gefahr'n. [/en][cn]他全力以赴去捍卫[/cn][en]Er schwor den Namen und das Haus [/en][cn]他不容许任何污点[/cn][en]Vor jedem Makel zu bewahrn. [/en][cn]玷污家名与这幢房子[/cn][en]Und das ist schwer für ihn, [/en][cn]这让他不堪重负[/cn][en]oft folgt er blindlings den Gefühlen. [/en][cn]时常抛弃理智,鲁莽行事[/cn][en]Er liebt und hasst ganz unbeherrscht, [/en][cn]他爱得冲动,恨得极端[/cn][en]dann ist er oft sein eigner Feind. [/en][cn]自己往往是他最大的敌人[/cn][en]Und wer mit meinem Bruder liebt [/en][cn]谁蝴蝶梦要是与我的弟弟相爱[/cn][en]Bleibt oft mit seinem Schmerz allein. [/en][cn]谁就必须分担他的痛苦[/cn][en]Doch ist er kalt und ungerecht, [/en][cn]但既然他如此冷漠不公[/cn][en]dann muss er sehr verzweifelt sein.[/en][cn]他的内心一定极为绝望[/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 15 Sie's fort

    要走![/cn][en]Die and're im Meer drunten,[/en][cn]那个人在海底下[/cn][en]die kann dir gar nix tun.[/en][cn]她不能把你怎么样[/cn][en]Bist stärker! Bist besser![/en][cn]你更棒!你更好![/cn] MAXIMS STIMME: [en]Hallo! Wo steckst du?[/en][cn]嘿,你在哪?[/cn] BEN:[en]Bitte Missis.[/en][cn]求您了,夫人。[/cn] MAXIMS STIMME: [en]He, ich bin zurück![/en][cn]嘿,我回来了![/cn] BEN:[en]Nix sagen. Ben nix gemacht.[/en][cn]什么都不要说。本什么都蝴蝶梦没干。[/cn] ICH:[en]Maxim?[/en][cn]马克西姆?[/cn] 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。