搜索 查词

热搜词

清除
  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 03 Er verlor unerwartet seine Frau

    蝴蝶梦

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 20 Heute Nacht verzaubern ich die Welt

    人们瞪着“我”,仿佛看着一个鬼魂。 MAXIM:[en]Verflucht! Was zum Teufel soll das? Bist du verrückt geworden? [/en][cn]该死的!这到底是怎么回事?你疯了吗?[/cn] ICH:[en]Wieso? Was ist denn?[/en][cn]为什么?到底怎么了?[/cn] BEATRICE: [en]Ihr Kostüm. Genau dasselbe trug Rebecca letztes Jahr.[/en][cn]您的装扮和瑞贝卡去年的一模一样。[/cn] MAXIM:[en]Zieh dich um! Verschwinde! Sofort![/en][cn]快换掉它!快回去!赶快![/cn] MRS. DAN VERS: [en]Rebecca, es geht nicht ohne dich. Wenn tausend Lichter strahlen ...[/en][cn]瑞贝卡,这里怎能没有你,光华璀璨的夜晚……[/cn] MRS. DANVERS: [en]... fehlst du mehr denn je. Alle Gäste hier warten auf dich.[/en][cn]更少不了你的出席。所蝴蝶梦有的宾客都在等你。[/cn][en]Rebecca![/en][cn]瑞贝卡![/cn] MRS. DANVERS: [en]Komm heim, Rebecca! Aus dem Schattenreich zurück nach Manderley.[/en][cn]回来吧,瑞贝卡!从影之国度再次回到曼德雷。[/cn] 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 12 Sie war gewohnt, geliebt zu werden

    蝴蝶梦到她。[/cn] JACK FAVELL (gleichzeitig): [en]Niemand stand ihr näher.[/en][cn]没人比我与她更亲近。[/cn][en]Ich war viel mehr als ein Cousin. [/en][cn]我可不仅仅只是她的表哥。[/cn][en]Hilf mir suchen, Danny. [/en][cn]帮我找找,丹妮。[/cn][en]Ihren Schmuck und ihr Geld. [/en][cn]她的首饰还有她的钱。[/cn][en]Mir würd' es helfen. [/en][cn]它们能够帮助我。[/cn][en]Das wäre in ihrem Sinn, Danny.[/en][cn]这样它们才有意义,丹妮。[/cn] JACK FAVELL: [en]Psst, Danny

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 05 Zeit in einer Flasche

    凡霍伯夫人就要回纽约了。这时,“我”才发现自己以及深深地爱上了马克西姆。“我”是多么希望能将时间装进瓶子里,留下这段美好的时光。马克西姆听到了“我”的自言自语,并且向“我”求婚。于是,二人便幸福地步入婚姻殿堂。

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 09 Bist Du unglücklich

    晚上,“我”与马克西姆下棋聊天,并且决定在曼德雷举办化装舞会。这时,丹弗斯夫人因为被打碎的爱神像而前来汇报。“我”承认了错误,马克西姆却一下变得阴沉起来。当他被问及是否快乐时,他直言不知何为快乐。似乎曼德雷中隐藏着不为人知的秘密。

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 25 Kein Lächeln war je so kalt

    马克西姆终于道出了隐藏在自己内心深处的秘密。原来瑞贝卡是个恶毒的女人,美丽的瑞贝卡贪图马克西姆的财产,又想和外面的男人鬼混。为了家族声誉马克西姆只得忍耐。终于又一次,马克西姆在船上失去理智,失手杀死了她。他把船弄沉,用假尸体瞒过了众人。

  • 四部经典德语音乐剧(在线收听)

    德语音乐剧《悲惨世界》(2003柏林版) 相信大家对英语版以及经典的《人民之歌》都已经非常熟悉了,然而,德语的硬朗,激昂使这部音乐剧又添上了别样的色彩。一起来听听德语音乐剧《悲惨世界》吧!在线收听>>   德语音乐剧《Rebecca》 中文译作《蝴蝶梦》,根据达夫妮·杜穆里埃的原著小说改编。《蝴蝶梦》以第一人称“我”的口吻,向人们描述了发生在曼德利庄园里的一段扑朔迷离的故事,十分扣人心弦!在线收听>>    德语音乐剧《伊丽莎白》 德语音乐剧《伊丽莎白》将从不同角度还原公主与王子结婚后的故事……成为皇后的伊丽莎白将会遭遇怎样的泪水与欢笑呢?2014年《伊丽莎白》曾登录魔都上演,错过精彩的孩子

  • 十部德语音乐剧推荐(附观看地址)

    人们描述了发生在曼德利庄园里的一段扑朔迷离的故事。 观看地址(2012斯图加特版): http://www.bilibili.com/video/av2212151/ 4. Die Elenden (Musical) 悲惨世界 根据法国作家雨果创作的长篇小说《悲惨世界》改编,看过原著的孩子可以细细品味对比下。 观看地址(2004柏林版): 01. http://v.youku.com/v_show/id_XNjI5NDI2MzQ4.html 02. http://v.youku.com/v_show/id_XNjM3NTU5OTky.html 5. Romeo und Juli (Musical) 音乐剧罗密欧与朱丽叶 非常经典的爱情故事,B站上可以找到2005维也纳版,德语中字。 观看地址: http://www.bilibili.com/video/av5593006 6. Der Besuch der alten Dame (Musical) 老妇还乡 根据瑞士德语作家迪伦马特的同名作品改编,被无数网友感叹“剧情高能”,豆瓣评分9.1。 观看地址: http://www.bilibili.com/video/av3772905 7. Tanz der Vampire (Musical) 吸血鬼之舞 根据罗曼·波兰斯基(Roman Polanski)在1967年自编自导的电影The Fearless Vampire Killers(豆瓣上查到的中文译名叫《天师捉妖》来着)改编。对应的德语音乐剧于1997年在维也纳进行了首演,随后在奥地利和德国的演出都反响颇佳。 观看地址: http://www.bilibili.com/video/av1438990 8. Der Graf von Monte Christo (Musical) 基督山伯爵 《基督山伯爵》是法国作家大仲马的代表作,小说以法国波旁王朝和七月王朝两大时期为背景,描写了一个报恩复仇的故事。之前在优酷上只找到一版无字幕的,后来B站上有了英语字幕版... 观看地址: http://de.hujiang.com/new/p852387(无字幕) http://www.bilibili.com/video/av7070802(英语字幕,画质感人) 9. Dracula (Musical) 德古拉 也是吸血鬼题材的音乐剧... 德古拉,著名的吸血鬼,出自Bram Stoker撰写的小说《吸血鬼伯爵德古拉》。 观看地址: http://www.bilibili.com/video/av5996941 10. Rudolf – Affaire Mayerling (Musical) 鲁道夫王子 B站上也有翻译为《鲁道夫-梅耶林韵事》的,由撰写了《基督山伯爵》和《化身博士》的作曲家Frank Wildhorn和奥地利剧场协会(VBW)共同制作而成。 观看地址: http://www.bilibili.com/video/av3636882 声明:本文系沪江德语整理,如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语音乐剧《亚瑟王》:荣誉之地 Das Feld der Ehre

    热爱“伊丽莎白”“蝴蝶梦”的同学们,想不想再来一部美妙的德语音乐剧?这部2014年由著名的音乐剧制作人Frank Wildhorn出品的音乐剧“亚瑟-王者之剑”(Artus - Excalibur)也许能满足你的口味哦~

  • 德语音乐剧《亚瑟王》:石中剑 Schwert und Stein

    因我的过错[/cn][en]starb heut ein Mann,[/en][cn]便逝去一条生命[/cn][en]ganz ohne Sinn![/en][cn]毫无意义[/cn][en]Sagt mir, wohin[/en][cn]告诉我,这条道路[/cn][en]das führt?[/en][cn]又能指向何处?[/cn] [en]Ich bestimm über meine Zukunft,[/en][cn]我的未来自己掌控[/cn][en]diese Wahl raubt Ihr mir nicht![/en][cn]休想剥夺这项权利[/cn][en]Ich bau nicht auf die Gier,[/en][cn]我并非贪婪之辈[/cn][en]die mich nur zerbricht![/en][cn]贪欲只会击垮人[/cn] [en]Spart Euch Tricks oder[/en][cn]省省你那套鬼把戏[/cn][en]Illusionen,[/en][cn]别异想天开[/cn][en]denn damit fangt Ihr mich nicht![/en][cn]休想以此诱我上计[/cn][en]Euer Werk werd ich[/en][cn]你的春秋大梦[/cn][en]nie vollenden,[/en][cn]我永不助之圆满[/cn][en]da leist' ich gerne Verzicht![/en][cn]因我弃之不顾[/cn] [en]Seid verdammt, seid verdammt auf ewig,[/en][cn]滚吧,滚吧,滚得干干净净[/cn][en]wir haben gar nichts gemein![/en][cn]我们志不