搜索 查词

热搜词

清除
  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 20 Heute Nacht verzaubern ich die Welt

    人们瞪着“我”,仿佛看着一个鬼魂。 MAXIM:[en]Verflucht! Was zum Teufel soll das? Bist du verrückt geworden? [/en][cn]该死的!这到底是怎么回事?你疯了吗?[/cn] ICH:[en]Wieso? Was ist denn?[/en][cn]为什么?到底怎么了?[/cn] BEATRICE: [en]Ihr Kostüm. Genau dasselbe trug Rebecca letztes Jahr.[/en][cn]您的装扮和瑞贝卡去年的一模一样。[/cn] MAXIM:[en]Zieh dich um! Verschwinde! Sofort![/en][cn]快换掉它!快回去!赶快![/cn] MRS. DAN VERS: [en]Rebecca, es geht nicht ohne dich. Wenn tausend Lichter strahlen ...[/en][cn]瑞贝卡,这里怎能没有你,光华璀璨的夜晚……[/cn] MRS. DANVERS: [en]... fehlst du mehr denn je. Alle Gäste hier warten auf dich.[/en][cn]更少不了你的出席。所蝴蝶梦有的宾客都在等你。[/cn][en]Rebecca![/en][cn]瑞贝卡![/cn] MRS. DANVERS: [en]Komm heim, Rebecca! Aus dem Schattenreich zurück nach Manderley.[/en][cn]回来吧,瑞贝卡!从影之国度再次回到曼德雷。[/cn] 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 12 Sie war gewohnt, geliebt zu werden

    蝴蝶梦到她。[/cn] JACK FAVELL (gleichzeitig): [en]Niemand stand ihr näher.[/en][cn]没人比我与她更亲近。[/cn][en]Ich war viel mehr als ein Cousin. [/en][cn]我可不仅仅只是她的表哥。[/cn][en]Hilf mir suchen, Danny. [/en][cn]帮我找找,丹妮。[/cn][en]Ihren Schmuck und ihr Geld. [/en][cn]她的首饰还有她的钱。[/cn][en]Mir würd' es helfen. [/en][cn]它们能够帮助我。[/cn][en]Das wäre in ihrem Sinn, Danny.[/en][cn]这样它们才有意义,丹妮。[/cn] JACK FAVELL: [en]Psst, Danny

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 08 Die lieben Verwandten

    气了,我们现在是亲戚了。[/cn][en]Wenn zwei sich finden, [/en][cn]若两人情投意合[/cn][en]suchen sie nur Zweisamkeit und Harmonie! [/en][cn]自然渴望终身相伴![/cn][en]Sie traun sich also lassen sie sich traun! [/en][cn]他们许下誓言,结为夫妇![/cn] ICH:[en]ES gibt nichts, was sie trennen kann.[/en][cn]没什么能将他们分开![/cn] BEATRICE: [en]Doch kaum hast du (träumend) Ja gesagt, [/en][cn]可你忘了发另一个誓[/cn][en]umschlingen dich gratis und ungefragt [/en][cn]对那些无怨无悔无诉无求[/cn][en]Familienbanden.[/en][cn]陪在你身边的[/cn][en]Der ganze Clan von deinem Mann. [/en][cn]你丈夫这边的一大家子[/cn][en]Man heiratet auch die Verwandten mit![/en][cn]结婚可不是两个人的事![/cn] GILES:[en]kriegt gratis die Onkel und Tanten mit.[/en][cn]还免费附赠叔叔和婶婶![/cn] BEATRICE & GILES:[en]Ob Ostern, ob Weihnacht, [/en][cn]无论复活节、圣诞节[/cn][en]ob Herbst oder Mai,[/en][cn]无论春秋冬夏![/cn][en]Die lieben Verwandten sind immer dabei! [/en][cn]可爱的亲戚们总是和你在一起![/cn] Beatrice: [en]Dein Schwager macht manch derben Scherz! [/en][cn]你的姐夫爱开粗俗的玩笑![/cn] Giles: [en]Jedoch er hat ein goldenes Herz! [/en][cn]但是他有一颗金子般的心![/cn] Beide: [en]Familienbanden, fordern oft viel Geduld! [/en][cn]与亲戚相处,常常得有相当的耐心![/cn] Giles: [en]Ich hab nunmal einen besondren Humor! [/en][cn]我的幽默感总无人理解![/cn] Beatrice: [en]Das kommt leider in den besten Familien vor! [/en][cn]即使在最出色的家庭里也不例外![/cn] "Ich:" [en]Ich wollte immer eine Schwester wie dich! [/en][cn]我一直想有一个你这样的姐姐![/cn] Beatrice: [en]Dass du jetzt da bist ist ein großes Glück für mich! [/en][cn]你在这里就是我最大的幸福![/cn] Ich: [en]Auch mich! [/en][cn]也是我的![/cn] Giles: [en]Und mich! [/en][cn]还是我的![/cn] Alle: [en]Verwandte bekommt man umsonst dazu, [/en][cn]亲戚们总是不计得失[/cn][en]man küsst und umarmt sie und ist per Du, [/en][cn]他们彼此拥抱,亲切相称[/cn] Giles:[en]Für die lieben Verwandten gilt kein Tabu [/en][cn]亲爱的亲戚间百无禁忌[/cn] Alle: [en]Und waren wir bisher auch gar nicht bekannt, [/en][cn]今天之前我们还是陌生人[/cn][en]jetzt bindet uns der Familienstand [/en][cn]但现在家庭纽带将蝴蝶梦我们连在一起[/cn][en]wir sind, was auch sei, verwandt und [/en][cn]无论发生什么,我们是亲戚[/cn][en]stets dabei, [/en][cn]永远在一起[/cn][en]Dabei! [/en][cn]在一起![/cn] 小编推荐: 德语音乐剧《悲惨世界》 德语音乐剧《吸血鬼之舞》 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 05 Zeit in einer Flasche

    凡霍伯夫人就要回纽约了。这时,“我”才发现自己以及深深地爱上了马克西姆。“我”是多么希望能将时间装进瓶子里,留下这段美好的时光。马克西姆听到了“我”的自言自语,并且向“我”求婚。于是,二人便幸福地步入婚姻殿堂。

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 09 Bist Du unglücklich

    晚上,“我”与马克西姆下棋聊天,并且决定在曼德雷举办化装舞会。这时,丹弗斯夫人因为被打碎的爱神像而前来汇报。“我”承认了错误,马克西姆却一下变得阴沉起来。当他被问及是否快乐时,他直言不知何为快乐。似乎曼德雷中隐藏着不为人知的秘密。

  • 德语音乐剧:蝴蝶梦 25 Kein Lächeln war je so kalt

    马克西姆终于道出了隐藏在自己内心深处的秘密。原来瑞贝卡是个恶毒的女人,美丽的瑞贝卡贪图马克西姆的财产,又想和外面的男人鬼混。为了家族声誉马克西姆只得忍耐。终于又一次,马克西姆在船上失去理智,失手杀死了她。他把船弄沉,用假尸体瞒过了众人。

  • 德语美文:蝴蝶的诞生

    过了。蝴蝶只有通过狭小的洞口之后,身体里的液体才能挤压到翅膀里去,等它破茧而出之后才能飞行。[/cn] [en]Weil du ihm geholfen hast und den Schmerz ersparen wolltest, hast du ihm zwar kurzfristig geholfen, aber langfristig zum Krüppel gemacht."[/en][cn]因为你帮助它省

  • 原来啤酒节少女装的蝴蝶结系法是有讲究的!

    译为“少女装”或“佃兜服”,一般会在逢年过节(特别是十月啤酒节)的时候穿。最传统最标准的Dirndl应该是裙长到脚踝、上身配的衬衣不会露胸或肩膀。不过,随着时代的变迁,Dirndl的款式和设计也渐渐变的多样和时尚了。上图感受下: 本期关键词: Dirndl-Schleife  (啤酒节)少女装上的蝴蝶结 Dirndl上的蝴蝶结怎么系,这可是有讲究的哦,不同系法有不同的含义,代表穿着者不同的身份: 1. 如果蝴蝶结系在左前侧,意味着穿着者为单身(ledig)。 Foto:Oktoberfest.de-Shop 2. 如果蝴蝶结系在右前侧,意味着穿着者已订婚(fest vergeben)或已婚(verheiratet)。 Foto:Oktoberfest.de-Shop 3. 如果蝴蝶结系在正中间,意味着穿着者是少女(Jungfrau)。 Foto:Oktoberfest.de-Shop 4. 如果蝴蝶结系在正后面,意味着穿着者是寡妇(Witwe)或服务生

  • 德语每日一句:爱情就像一只蝴蝶...

    德语每日一句:[en]Die Liebe ist wie ein Schmetterling, hält man sie zu fest wird sie erdrückt, zu locker fliegt sie einfach davon.[/en][cn]爱情就像一只蝴蝶,当你把它抓的太紧,会使它窒息,而当你松开它,它便会轻易从你手中溜走。[/cn]   在线音频朗读:本期德语美句由沪江网校德语名师@必胜老师 倾情朗读 德语词汇学习: locker adj. 松动的,松弛 der Schmetterling, -e 蝴蝶   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语俗语探典故:肚子中有蝴蝶飞舞

    本期俗语:Schmetterlinge im Bauch haben 核心词汇 der Schmetterling -e 蝴蝶