• 美国迪士尼乐园票价上涨

    [en]Auf der Website für Disney World in Florida werden jetzt 95 Dollar für einen Erwachsenen fällig, 6 Dollar mehr als noch im vergangenen Sommer. Mit der Steuer sind es dann 101,18 Dollar, knapp 78 Euro.[/en][cn]在佛罗里达州迪士尼世界的网站上,95美金的成人票特别显眼,和去年相比贵了6美金。加上税的话一共需要101.18美金,差不多是78欧元。[/cn] [en]Für

  • 德国人选出十部最催泪迪士尼电影!泪点低勿入...

    迪士尼的动画,你最喜欢哪部呢?今天我们来看看德媒盘点的迪士尼

  • 迪士尼首部德国原创电视剧预告!画风好像不太迪士尼…

    迪士尼

  • 迪士尼动画《木兰》插曲:Wer bin ich

    小编今天为大家带来的是迪士尼动画《木兰》的插曲“Wer bin ich”,是木兰在见媒婆失败后的一段内心独白,相当感人哦,配上中德双语歌词,感兴趣的孩子来看看吧!

  • 迪士尼动画《木兰》插曲:Spiegelbild

    小编这次为大家奉上迪士尼动画《木兰》插曲的德语版!主角是替父从军的木兰啊!木兰对着水中自己的倒影歌唱“何时我的倒影才能显示真实的我?”,艰难又坚毅,一起来感受下吧。

  • 迪士尼动画《木兰》插曲(3):Sei ein Mann

    小编又为大家带来迪士尼动画《木兰》的插曲啦。今天的这首“Sei ein Mann”相信大家也猜得出是木兰作为新兵进行训练的那首插曲,非常激情热血哦~

  • 迪士尼动画《木兰》插曲:Ehre für das Haus

    迪士尼的动画电影《木兰》大家都不陌生吧。今天小编为大家带来的是其中的一首插曲“Ehre für das Haus”,讲述了木兰去见媒婆前的准备,中德英三种版本的歌词略有不同,来回一下童年吧~

  • 上海迪士尼搞“双标”?德国人也曾遭遇过!

    迪士尼乐园作为中国内地首家迪士尼乐园,世界第六个、亚洲第三个迪士尼不就证明,我們是欧洲的摇钱树呗。   德国人就是为付钱而生的。这一点毋庸置疑。   俗话说,无风不起浪。尽管企业考虑自身利益是出于本能,但毕竟尊重消费者才是企业发展的长久之道。迪士尼公司的所作所为毫无疑问是不得人心的。而从消费者角度,遇到“双标”、“翻包”等一系列不合理的待遇,也决不该选择一味“闷声吃亏”。无论如何,敢于质疑不公,善用法律维护自身合法权利都是值得敬佩与学习的。   参考网址: http://german.china.org.cn/txt/2019-08/14/content_75098884.htm https://news.sina.com.cn/s/2019-08-14/doc-ihytcitm8985558.shtml https://news.yahoo.com

  • 啤酒节上迪士尼公主们会喝什么酒?

    [en]Disney-Prinzessinnen sind nicht gerade als großartige Trinkerinnen bekannt. Aber mal angenommen, die Mädels würden gemeinsam das Oktoberfest in München besuchen: Mit welchem Bier prosteten sich Elsa, Ariel und Co. wohl am liebsten zu? Dieser Überlegung sind die Bierliebhaber der US-Kostümseite „Pure Costumes“ nachgegangen und haben Prinzessinnen aus dem Hause Disney deren jeweiliges Leib-Getränk zugewiesen.[/en][cn]迪士尼公主们貌似不是饮酒出名的姑娘。不过想象下,如果她们都来慕尼黑啤酒节会怎么样?艾莎、爱丽儿她们喜欢用什么样的啤酒干杯呢?米国的道具服网站Pure Costumes就已经研究过了,他们给迪士尼家族的每位公主都配了一杯最爱饮品。[/cn] [en]Elsa aus „Frozen“ würde demnach garantiert nach einem Coors Light verlangen. Das Bier wird kalt gefiltert und nicht heiß pasteurisiert – ganz nach dem Geschmack der Eiskönigin, wie „Pure Costumes“ meint. Ihre Schwester Anna hält sich unterdessen mit einem heißen Glühbier warm. Mulan trinkt natürlich das chinesische Tsingtao und Schneewittchen passend zu ihrem Teint ein White Ale.[/en][cn]他们觉得,“冰雪奇缘”的艾莎一定会喜欢银子弹啤酒。这种啤酒是低温过滤,而不是用高温巴氏灭菌法——绝对符合冰雪王后的喜好。她的妹妹安娜则应该捧着德国热酒取暖。花木兰当然是喝中国青岛,而白雪公主皮肤白皙该配白啤酒。[/cn] [en]Jasmin aus „Aladdin“ wird nach Ansicht von „Pure Costumes“ das exotische Bier „Modern Times Fortunate Island“ munden. Die in einem Turm aufgewachsene Rapunzel darf als vermeintliches Leichtgewicht nur am Bud Light nippen. [/en][cn]“阿拉丁”里的茉莉公主则应该喜欢异域风情的Modern Time Fortunate Island。而在塔内长大的长发公主恐怕因为身量太轻只能啜两口百威淡啤了。[/cn]   [en]Bei Merida liegen die Kalifornier aber ordentlich daneben: Der Rotschopf soll ausgerechnet das irische Guinness trinken, dabei kommt die Pixar-Prinzessin doch aus Schottland. Für Aurora hat „Pure Costumes“ ein Starkbier mit elf Prozent Alkoholgehalt vorgesehen – irgendeinen Rausch muss Dornröschen schließlich ausschlafen.[/en][cn]“勇敢传说”里的梅莉达则是让加利福尼亚人都小巫见大巫啦,这位来自苏格兰的皮克斯动画公主正该尝尝爱尔兰的健力士啤酒。而„Pure Costumes“则给睡美人爱洛公主配

  • 免费领:10部德语版迪士尼经典动画电影!

    迪士尼经典动画长片由迪士尼最具代表性的迪士尼动画片厂制作,发行于1937年的《白雪公主与七个小矮人》是迪士尼首部经典动画长片。 本期德语君带来了10部德语配音版迪士尼经典动画,一起来重温经典,致敬童年记忆吧!     动画片单:   免费领取方式: 1. 关注微信公众号沪江德语,主页回复关键词“迪士尼”,你会收到如下海报:   2. 转发收到的带有自己头像的海报,完成3位好友助力,即可免费领10部德语版经典迪士尼动画电影!   *本活动解释权归沪江德语所有