• 德语介词搭配汇总

    介词 an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwischen 这9个介词

  • 易混淆德语语法点9:与“wissen”搭配的介词

    别的: Er wusste die Höhe der Verluste. = Er konnte die Zahl nennen. 意思是:他知道损失的具体数额。 Er wusste von der Höhe der Verluste. = Er wusste, dass die Verluste hoch waren. 意思是:他知道损失高。 想要了解wissen von和wissen über的区别,请戳这里>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正! wissen über(A) 和 wissen von(D)  用von和über都可以的情况: 在viel、etwas、nichts等后使用über和von都可以 [en]Wie Li Ping weiß Wang Ning viel von über Deutschland.[/en][cn]和李萍一样,王宁对德国也了解的很多。[/cn] [en]Ich weiß nichts über diese Theorie. Er behauptet, davon etwas zu wissen.[/en][cn]我对这个理论一无所知,他却声称对此还懂一点。[/cn]  只用von的情况: a)在否定词“nichts”之后: [en]-Der alte Direktor ist gestorben.[/en][cn]老经理去世了。[/cn] [en]-Davon weiß ich nichts.[/en][cn]对此我一无所知。[/cn] b)用于这样的句式:A weiß von B(=Person人)nur, dass…… [en]Ich weiß von Martens nur, dass er lange in Troest gelebt hat.[/en][cn]关于马腾斯我知道她在的里雅斯特生

  • 易混淆德语语法点1:与“verstehen”搭配的介词

    我们的上司相处的很好。[/cn]  sich verstehen auf (A) 擅长于、善于、精通(=gut wissen, mit etwas/jm umzugehen) 例句: [en]Er versteht sich aufs Segeln/ auf Kalligraphie/ auf den Umgang mit Kranken.[/en][cn]他擅长滑翔/精通书法/善于与病人相处。[/cn] 下面,来检验一下您的学习成果吧 >>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本文系沪江德语整理内容,转载请注明沪江德语!  练习一:是填von,还是填unter? 1、Auf dem Gebiete der Computertechnik kann ich nicht mitreden. Da___ verstehe ich zu wenig. 2、Viele Leute verstehen ______ Liebe immer nur Sex, aber das ist wohl nicht richtig. 3、Ich verstehe nichts ______ all dem, was er erklärt hat. 4、Was verstehst du eigentlich unter "Freiheit". 5、Verstehen Sie was ______ Logistik.  练习二:选择 1、Rolk versteht sich sehr gut ____ das Komplimentemachen. A. unter B. auf C. mit D. von  2、Ich weiß nicht, wie du dich ____ Eddie verstehst. Ich komme mit ihm sehr gut aus. A. unter B. auf C. mit D. von  答案请戳 >>>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本文系沪江德语整理内容,转载请注明沪江德语!  练习一答案: 1、von; 说到电脑技术领域,我聊不上来,我对这方面了解的太

  • 易混淆德语语法点2:与“kämpfen”搭配的介词

    有的对象;für后的词一般指较抽象的概念,而um后的词一般是较具体的东西。  kämpfen für(A) 例句: [en]1、Er will für das Veterland kämpfen.[/en][cn]他要为祖国而战[/cn] [en]2、Wir kämpfen für die Freiheit[/en][cn]我们为自由而战[/cn] [en]词组:für eine bessere Welt, das Recht, das Proletariat, Gott und Glauben kämpfen[/en][cn]为美好的世界、权利、无产阶级、上帝与信仰而战。[/cn]  kämpfen für(A) 例句: [en]1、Die beiden Mannschaften kämpfen um den Davis Cup.[/en][cn]两支队伍争夺戴维斯杯。[/cn] [en]2、Er hat viele Jahre um diese Frau gekämpft, aber sie liebte ihn nicht und nahm einen anderen.[/en][cn]他追了这个女人很多年,但是她并不爱他,选择了别人。[/cn] [en]词组:kämpfen um jeden Meter Boden, um die Krone, um das tägliche Brot, um höhere Löhne, um den Weltmeistertitel, um die Erlaubnis, um Rehabilitation[/en][cn]为每寸土地、皇冠、每天的面包、高工资、世界冠军、获得允许、平词是主体所效忠和服务的对象,kämpfen um而后的词反而奋斗。[/cn]  注:有时对同一个词既可以用kämpfen für,又可以用kämpfen um,但在意义上有明显的区别: [en]Sie kämpft für die Gleichberechtigung.[/en][cn]她为妇女平等而斗争。[/cn] 【小编碎碎】:这里的平等是指普遍意义上的妇女平等,不是对她个人而言,也许她自己已获得了平等。 [en]Sie kämpft um die Gleichberechtigung.[/en][cn]她为妇女平等而斗争。[/cn] 【小编碎碎】:她本人还未得到平等,具体地为获得此平等而斗争。 下面,来检验一下您的学习成果吧 >>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!  练习一:是填für,还是填um? 1、In den vielen Ländern kämpfen heute manche Leute noch ______ das tägliche Brot. 2、Die Arbeitnehmer kämpfen ______ höhere Löhne. 3、Die Menschheit kämpft ______ den Frieden. 4、Klaffki kämpft ______ die Erlaubnis, am See ein Restaurant eröffnen zu dürfen. 答案请戳 >>>> 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!  练习答案: 1、um; 在许多国家,任有许多人在为生计而奋斗。 2、um; 工人们争取更高的薪酬 3、für; 人类为和平而战。 4、um; Klaffki正努力争取在湖边开餐馆的许可证。 查看更多“易混淆德语语法点”专栏请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 和“an”有关的常见固定搭配

    介词宾语的动词,以下是德语君帮助大家整理的接“an”的常见动词搭配。   【和“an + A.”有关的常见固定搭配

  • 和“gegen”有关的固定搭配

    导语:德语中有很多要求接固定介词宾语的动词,以下是德语君给大家整理的接“gegen”的常见动词。   【和“gegen”有关的固定搭配】   gegen + A.   gegen etw. verstoßen 违反 Sein Betragen verstößt gegen den Anstand. 他的行为有失礼节。   gegen etw. tauschen 交换 Er möchte seine Wohnung gegen eine kleinere tauschen. 他想用他(现在)的房子换一间小一点儿的房子。   gegen etw. stimmen 反对 Wir stimmen

  • 易混淆德语语法点8:与“leiden”搭配的介词

    德语语法学习过程中,动词与介词的搭配一直是个很让人头疼的问题,一个不留心,就容易记错、或混淆。小编今天为大家整理了与动词“leiden”搭配的动词极其词义辨析,一起来看看吧~

  • 易混淆德语语法点3:与“sehen”搭配的介词

    德语语法学习过程中,动词与介词的搭配一直是个很让人头疼的问题,一个不留心,就容易记错、或混淆。小编今天为大家整理了与动词“verstehen”搭配的动词极其词义辨析,一起来看看吧~

  • 易混淆德语语法点7:与“bestehen”搭配的介词

    德语语法学习过程中,动词与介词的搭配一直是个很让人头疼的问题,一个不留心,就容易记错、或混淆。小编今天为大家整理了与动词“verstehen”搭配的动词极其词义辨析,一起来看看吧~

  • 易混淆德语语法点6:与“rechnen”搭配的介词

    德语语法学习过程中,动词与介词的搭配一直是个很让人头疼的问题,一个不留心,就容易记错、或混淆。小编今天为大家整理了与动词“rechnen”搭配的动词极其词义辨析,一起来看看吧~