搜索 查词

热搜词

清除
  • 德语常用短语分享

    aus.Gehen wir sofort weg! 36今天星期天。Heute ist Sonntag. 37后天是你生日吧?Du hast übermorgen Geburtstag, stimmt' s? 38明天是几号?Der wie vielte ist morgen? 39上周六你在哪里?Wo bist du am letzten Samstag gewesen? 40我不知道确切日期。Das genaue Datum weiss ichnicht. 以上就是小编给大家分享的德语常用语,希望可以给大家学习带来帮助。 如果您对德语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡

  • 60岁德国联邦卫生部长新恋情曝光!手底下的吃瓜同事狂喜……

    常在推特上发表对疫情的专业看法,一时风头无两,成为名重一时的公共知识分子。“推特问政”也让他收获不少人气并最终问鼎卫生部长高位。 当上部长后,劳特巴赫的“工作狂”人设也深入人心。他多次公开强调,工作对他而言很重要。2022 年他接受《明镜周刊》采访时表示:“我从清晨一直工公开作到深夜。” 因此,在社交媒体上的沉寂很可能表示部长的家庭生活十分美满。对此,更加高兴的应该还有部长手下的卫生部员工们。他们对媒体兴奋地说道:“部长现在周末派来的活儿少多了!” 德国媒体不无八卦地总结说:他的思绪已经不仅仅停留在办公室里——而是在九霄云外了吧? Ist er mit den Gedanken einfach nicht mehr nur in seinem Büro - sondern vielleicht auf Wolke sieben

  • 欧洲最宜居城市Top10!德国上榜的两座城市绝对出人意料

    公开

  • 为什么要学习德语

    国有更丰富的旅游体验,在欧洲的很多国家,尤其是东欧也更加方便。学会德语,走遍欧洲! 07 交流 媒体、信息和交流领域的蓬勃发展让多语言人才炙手可热。德国在年图书出版量上仅于印度、英国、美国、中国和俄罗斯之后,在全球87个国家中位于第6位。 德语背景可以让你拥有更广阔的视野,更海量的信 08 文化理解 在跨文化的社会大环境下,学习德语意味着更深入地去了解德语国家人们的生活,更真实地去触碰不同文化下同样美好的梦想与希望。 09 享受文学、音乐、艺术与哲学 德语国家从来就不乏文豪和艺术大师:歌德、卡夫卡、莫扎特、巴赫、贝多芬……用德语去聆听,去阅读,可以体会最原汁原味的经典。 以上就是关于德语学习的9大理由,希望可以给大家学习带来帮助。 如果您对德语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学。扫一扫领200畅学卡

  • 中国宣布暂停公开青年失业率!德媒犀利点评看破防了…

    适配。   中国的年轻人正从工厂和农场转向服务业 图中数值变化最明显的就是Landwirtschaft(农业及其他第一产业,如

  • 德国双元制教育现在有多香?

    降了约 5%,而私立大学的比例则有所上升(从 35.4% 上

  • 耗资过亿的幼童失踪世纪悬案终告破?嫌犯在德国受审

    到了2008年在西班牙偶然遇到麦迪的经历,还声称麦迪并没有尖叫。 尽管布伦瑞克的检察官自2019年以来坚信克里斯坦·B就是麦迪案的凶手,但他们缺乏直接的法医证据。这也是至今未能对克里斯坦·B提出谋杀指控的主要原因。   不管这次审判的结果如何,好像都已经预示着戏剧性的结局了。 检察官预计可能有两种可能的情况: 第一种情况是,如果克里斯坦·B再次被判有罪,可能面临长达15年的监禁,这将为检察官提供更多时间来搜集更多的证据。 另一种情况是,如果克里斯坦·B在这次审判中被判无罪,那么他可能在完成对72岁美国妇女强 奸案的七年刑期后,加上余下的四个月刑期,很快就会获释,最迟在2026年。   克里斯坦·B(中间)和他的律师 Quelle:   无论哪种情况,这场审判都被看作是麦迪案进展的一个关键时刻,可能会对这个长期

  • 重磅!这所中德合办高校将在上海落地,来头可真不小!

    设了语言和文化研究课程。   学校特色课程包括传播心理学、文化与管理学(1997 年在联合国教科文组织的赞助下首先开设)、技术与商业导向并存的住房与房地产管理学,以及与德累斯顿工业大学合作开设的国际管理硕士专业(联合学位)。机电一体化硕士学位课程与利贝雷茨工业大学(TU Liberec)联合开设。由著名社会学家Raj Kollmorgen 教授的社会变革管理硕士课程在德国也是独一无二的。   小结:借鉴德国合作伙伴在应用型高等教育领域的成熟经验,中德双方在临港新片区合作举办一所高水平的应用型大学,既是上海发挥教育综合改革试验区先行先试之优势,探索国内中外合作办学模式的创新之举,也为德国应用型高等教育走向世界,探索更加国际化的人才培养模式提供了全新的舞台。这一强强联合的创新合作,会否成为国内职业教育的新起点呢?让我们拭目以待。   相关推荐: 为何中国留学生毕业后大多离开德国? 德国双元制教育现

  • 德国最受喜爱“维密天使”首次晒出21岁儿子照片!或在为进圈铺垫?

    自己从 2016 年就开始使用的 Instagram 账户从私人账户转为公开账户,并在那里介绍自己的日常生活。[/en] [cn]Auch Caspar hat einen Instagram-Account. Ob er ebenfalls bald einen weiteren Schritt in die Öffentlichkeit wagt? Das bleibt abzuwarten, noch ist sein Account nicht öffentlich einsehbar.[/cn] [cn]卡斯帕也有一个 Instagram 账户。他是否也打

  • 欧盟国家离婚率排名出炉!这个“最幸福”国度竟碾压德国?

    导语:多情意大利浪子回头?火爆西班牙一言不合就分手?一起来看看欧盟国家的离婚情况吧!   Scheidungen in der EU  欧盟国家的离婚情况 [en]Europa ist vielfältig. Dies gilt auch mit Blick auf die Frage, wie lange es Ehepartner miteinander aushalten – die Zahl der Scheidungen je 1.000 Einwohner variiert zwischen den EU-Mitgliedsstaaten deutlich. Auch der Zeitraum zwischen Eheschließung und Trennung ist unterschiedlich lang.[/en] [cn]欧洲是一个多元化的地区。这也适用于婚姻的长短问题--欧盟各成员国每千名居民的离婚数差异很大。维持婚姻与分居之间的时间长度也各不相同。[/cn] [en]In manchen Dingen ist Deutschland im europäischen Vergleich ziemlich durchschnittlich, so auch bei den Scheidungsraten. Da kam die Bundesrepublik im Jahr 2020 – das ist der jüngste verfügbare Wert – auf 1,7 amtlich dokumentierte Trennungen je 1.000 Einwohner. Das ist knapp über dem EU-Durchschnitt des Jahres 2020 – dieser lag bei 1,6 Trennungen.[/en] [cn]德国在许多方面一直属于欧洲均值,在离婚率上也是。2020 年(这是能获取到的最新数据),德国每 1000 名居民中有 1.7 例正式记录的离婚。这一数字略高于欧盟 2020 年的平均水平,即 1.6 例。[/cn] [en]Deutlich scheidungsfreudiger sind die Einwohner der EU-Mitglieder Dänemark, Lettland und Litauen. Alle kommen auf 2,7 Trennungen je 1.000 Einwohner. Verheiratete Paare in Italien, Malta und Slowenien scheiden sich am seltensten in der EU (Grafik):[/en] [cn]欧盟成员国丹麦、拉脱维亚和立陶宛的居民离婚意愿要大得多。这些国家每千名居民的离婚数均为 2.7。在欧盟国家中,意大利、马耳他和斯洛文尼亚的已婚夫妇离婚的意愿最小(见图):[/cn] [en]In Malta und Slowenien gab es im Jahr 2020 weniger als eine Scheidung je 1.000 Einwohner.[/en] [cn]在马耳他和斯洛文尼亚,2020 年每千名居民的离婚率不到 1 例。[/cn]   [en]In Deutschland nimmt die Scheidungsrate seit Jahren ab. 2009 gab es hierzulande noch 2,3 Scheidungen je 1.000 Einwohner, 2018 lag der Wert bei 1,9.[/en] [cn]在德国,离婚率多年来一直在下降。2009 年,德国每千名居民仍有 2.3 例离婚,2018 年,这一数字为 1.9 。[/cn]   [en]2020 war das erste Coronajahr. Experten rechneten damit, dass Stress durch Lockdown, Homeoffice, steigende Arbeitslosigkeit und Homeschooling die Scheidungsraten nach oben treiben würde. Doch dies lässt sich in den Daten noch nicht erkennen. Im EU-Schnitt sind die Trennungen von 1,8 Scheidungen je 1.000 Einwohner im Jahr 2019 sogar auf 1,6 im darauffolgenden Jahr gesunken. Ein Grund dafür könnte sein, dass Menschen in Krisenzeiten Sicherheit suchen. Auch in einer kriselnden Beziehung finden die Ehepartner noch finanziellen Halt und haben einen festen Wohnsitz. Das geben sie seltener auf, wenn der Arbeitsmarkt unsicher ist.[/en] [cn]2020 年是新冠病毒的第一年。专家曾预计,疫情封锁、居家工作、失业率上升和居家上课造成的压力将推动离婚率上升。然而,数据中并未体现这一点。2019 年,欧盟平均每千人离婚数为 1.8 例,第二年实际降至 1.6 例。原因之一可能是人们在危机时刻寻求安全感。即使在充满危机的关系中,配偶也能找到稳定的经济来源和固定的住所。在劳动力市场不确定的情况下,他们不太可能放弃这些。[/cn]   德国也有离婚“冷静期”? 2021年中国新版《婚姻法》生效,其中备受争议的离婚冷静期正式开始实施,即设置30天,若任何一方在30天内反悔,可申请撤回离婚登记;若30天后仍坚持离婚,则双方须一起去民政局办理离婚,代表离婚成功。 德国的冷静期准确说是“分居期”Trennungsjahr,时长一年。离婚前提为必须与配偶分居满一年。双