• 德国之声主题新闻001:别了,德国!

    拉链一样关上,很形象吧~) 7、 Arbeitsmigranten,Expatriates,Ausgebürgerte以及后文的Expats都是移民的意思。Expatriates是英语外来词。 8、 Buenos Aires 布宜诺斯艾利斯(阿根廷首都及主要港口城市,位于普拉特河畔) 9、 in der Ferne 在远方  Die Anerkennung für die tägliche Arbeit fällt in der Ferne oft großzügiger aus. 相当于汉语的外来的和尚会念经。遥想耶稣当年在家乡的时候,sigh~ 10、einnicken 打盹的意思,学习德语的筒子们这个词一定要会啊。某次一位师姐问我知不知道打哈欠怎么说,当时就愣住了,于是又学会了一个新词gähnen.外语学习是一个细水长流的过程,要有耐心。 11、sorgt für 引起的意思,相当于verursachen。很实用的一个词组。 12、nach wie vor – immer noch 一直以来。[/en] ps:这个系列主要做2011年8月以前的,大概有600多集。 声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 德国之声主题新闻:手机出租生意

    商收取三倍的费用。但是他知道,大多数的顾客只有在紧急的情况下才会租用,因此他愿意帮助别人。“如果有人没有30宽扎只有25宽扎的话,我们也会为他服务。”[/cn] 点击阅读更多德国之声主题新闻文章 Glossar Handy, das – das Mobiltelefon; ein kleines Telefon, das man mitnehmen kann 手机 Festnetztelefon, das – das Kabel-Telefon, das man zu Hause hat 固定电话

  • 德国之声主题新闻005:新德国之声

    德国

  • 德国之声主题新闻:德国医生跳槽

    ß, hier: ohne Bezahlung 义务劳动 Arbeitslage, die - die Arbeitsbedingungen 工作条件 alle Segel abbrechen – alles aufgeben, auflösen 放弃一切 so ziemlich more or less 或多或少 (译者注:根据庞氏德英词典) 译者的话:德语的难点不仅在于生词多,还在于熟悉的单词组成的短语。在翻译的过程中,译者尽可能的多参考词典直译,可能有生硬和不到位的地方,敬请读者指正。 阅读更多德国之声主题新闻系列文章 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国之声主题新闻010:广告又说德语了

    Notwendigkeit – es ist nicht nötig 完全没有必要 4 zu Recht – richtigerweise 活该 5 mit etwas nichts anzufangen wissen – etwas nicht verstehen 对...不知所措 6 etwas (einen Plan, einen Gedanken, hier: den Slogan) verwerfen – etwas nicht mehr weiter verfolgen; etwas aufgeben 抛弃,放弃    阅读更多德国之声主题新闻系列文章

  • 德国之声主题新闻:德国新旧正字法之争

    请戳下一页>>> 注解: 1 Neuauflage, die – hier: die Überarbeitung 新版本 2 nahezu – fast 几乎 3 Kultusminister, der – der Minister eines Bundeslandes, der für Unterricht und Kultur zuständig ist 文化部长 4 bundesweit – in ganz Deutschland 整个德国 5 sich einer Sache / jemandem anschließen – zustimmen; mitmachen 加入 6 Nachbesserung, die – eine Korrektur; Überarbeitung 修正    阅读更多德国之声主题新闻系列文章

  • 德国之声主题新闻012:德国企业的共同决定权

    。[/cn] 注解: 1 sich die Finger verbrennen an etwas – bei etwas Schaden erleiden 引火烧身 2 vorab – im Voraus 预先 3 den Einfluss der Arbeitnehmer am liebsten auf Null zurückdrängen – hier: die Arbeitnehmern sollen keinen Einfluss mehr bekommen 雇员最好不要有任何影响力。 4 alles nach unten drehen – 一切又回到从前 5 etwas auflisten – etwas aufzählen 列举 6 die Kopplungsgeschäfte –(n) 搭配出售货物的商店 阅读更多德国之声主题新闻系列文章

  • 德国之声主题新闻:被遗忘的女作曲家

    , das – das Benehmen; Verhalten 举止 4 eine Ausbildung genießen – eine Vorbereitung auf einen zukünftigen Beruf, auf eine künstlerische Tätigkeit bekommen 享受培训 5 Begabung, die – die angeborene Fähigkeit; das Talent 天赋 6 in der Schublade liegen bleiben – hier: nicht veröffentlicht; vergessen 被遗忘    阅读更多德国之声主题新闻系列文章

  • 德国之声主题新闻:木箱中的大学生生活

    Beruf noch nicht so etabliert ist 新生代 5 Abschlussprojekt, das – eine bewertete Arbeit mit der man das Studium erfolgreich zu Ende bringt 毕业论文,毕业设计 6 brandschutzrechtliche Anforderungen – Richtlinien, die von einer Behörde vorgegeben werden, um in einem Gebäude ein Brand/Feuer zu verhindern防火法律的要求    阅读更多德国之声主题新闻系列文章

  • 德国之声新闻:Nachrichten: 24.10.2016

    Polizeiinformationen soll der Bus auf der Rückfahrt von einem Kasino nach Los Angeles mit großer Wucht auf den Anhänger des Sattelschleppers aufgefahren sein. Der vordere Teil des Busses und das Heck des Lastwagens wurden völlig zerfetzt. 文章内容来自德国之声,转载请注明出处。