• 盘点德国啤酒和德国啤酒杯

    有的一种风味。 【专用啤酒杯】 Kölner—Stange 克隆直身杯,专门用来喝"科隆"牌啤酒   Altbierglas  鲁尔区Altbier专用杯。Altbier的杯子好落魄滴说,是因为老了么(汗) Willybecher 杜塞尔多夫直身杯,在德国的杜塞尔多夫专门用来喝他们出产的浅色黑啤。   4. Alkoholfreies Bier 无酒精啤酒 也是啤酒,口味和请啤酒差不多。只是不含酒精,适合女士和开车人士。   【传统啤酒杯】 Bierkrug/Bierseidel 扎啤杯 这才是渣编心目中德国风情的杯子   Humpen 德国传统啤酒杯 慕尼黑各德国人最喜欢的饮料,首当其冲是啤酒。根据德国酿酒师联盟(Brauer Bund)的数据,2012年整个欧洲啤酒大小纪念品店均有销售   Stiefel 啤酒靴,多用于节日聚会时   【小编推荐】 慕尼黑啤酒节 喝啤酒能让人幸福 德语科学世界:为什么啤酒瓶是有颜色的? 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 2013慕尼黑啤酒节活动一览表

    180届慕尼黑啤酒节即将在9月21日,于慕尼黑特雷西娅草坪开幕。您可在下面的列表里找到一些最重要活动的举办时间。这样就可以计划好到达场地后的活动了,也不会错过一些高潮,像是马车游行或者鸣礼炮,还有其他的一些活动。[/cn] Wichtigsten Termine: Samstag 21.09.13 11     Uhr  Einzug der Wiesn-Wirte Samstag 21.09.13 12 Uhr Eröffnung der Wiesn im Festzelt Schottenhamel Sonntag

  • 慕尼黑啤酒节纪念品——大啤酒杯来啦!

    啤酒

  • 慕尼黑啤酒节安全问题成今年最重要主题

    是否真的有利于安全仍有争议。   Auch sind diesmal Rucksäcke und Taschen mit mehr als drei Litern Fassungsvermögen verboten. „Im Lichte der jüngsten Ereignisse, nach dem Amoklauf am OEZ und vor allem nach dem Bombenanschlag in Ansbach, haben wir das Konzept für die Wiesn auf den Prüfstand gestellt“, sagte Kreisverwaltungsreferent Thomas Böhle zur Begründung. 这次超过3升容量的背包和袋子也被禁止带入。“最近发生的事情,特别是OEZ(奥林匹亚购物中心,Olympia-Einkaufszentrum)发生枪击事件以及安斯巴赫发生爆炸之后,我们决定在啤酒节实行这一措施。”区行政负责人Thomas Böhle解释说。 Beim Wiesn-Rundgang darf das Thema natürlich nicht fehlen. 450 Ordner habe man in diesem Jahr statt sonst 250 berichtet Schmid. Die meisten würden ihren Rucksack ja gleich daheim lassen. Das Sicherheitskonzept wurde optimiert, doch es gilt auch: „100-prozentige Sicherheit gibt es nicht." 巡游啤酒节,安全当然是不可或缺的主题。Schmid表示,以往啤酒节只有250人维护人员,这次增加到了450人。而大多人会把背包留在家里。安全问题已经最优化了,但同时“百分之百的安全是不存在的。” 本文系沪江德语整理翻译,转发请注明出处。文中翻译为小编个人意见,如有不妥,欢迎指正。

  • 慕尼黑啤酒节今年推出粉嫩官方啤酒杯

    出了尖锐的评论:这也可能是夫妻俩在向警方报案。安全对于今年的啤酒节来说是一个重要的话题。 Die Stadt will zahlreiche zusätzliche Sicherheitskräfte anheuern, so dass in Spitzenzeiten bis zu 450

  • 德国葡萄酒节,不比啤酒节逊色

    德国的酒,众所周知,德国啤酒以及啤酒节世界闻名。事实上,德国的葡萄酒本就没有带杯子,所以就只能干看着。这时候后面的一位爷爷,就拿着酒杯过来问我说要不要尝一尝?我说,我想喝但是没有带杯子。这位爷爷的妻子告诉我,在这样的集会上很多人都是共用一个杯子喝酒的,这样很开心的。所以小明君建议大家下次有机会参加这样的集会,最好还是记得带一个杯子喲。一般来说集会上吃饭的地方的酒杯都是可以拿着到处走的,在你买酒或是饮料的时候,你所付的钱就包括了酒杯的押金,大概两欧左右。如果喜欢可以拿回家,喝完酒把酒杯跟账单给店家,店家也是会退给你押金的。 一开始我以为游行一次就结束了,但是其实游行会进行很久。最后游行的队伍会带领游客走去集会。也就是各种吃的玩的喝的地方。这里稍微大型一点的集市会持续两周的时间,开始的时间不同

  • 慕尼黑啤酒节:啤酒花园背后的小故事

    König Ludwig I. ins Spiel: Er ist quasi der "Retter der Biergärten", denn er erlaubte den Bierausschank in den Gärten. Nur Essen durften die Brauer nicht verkaufen. Das hat sich zwar im Laufe der Zeit geändert, aber auch heute noch kann man selbst mitgebrachtes Essen im Biergarten genießen.[/en][cn]这时国王路德维希一世起了很作用。他可以说是啤酒花园的救星。因为他允许啤酒商在花园里卖啤酒,但是不能卖食物。时间久了也就没有了这个规定,不过今天的人们还是会自带食品去啤酒花园吃。[/cn] 点击查看更多有关慕尼黑啤酒节的文章>>> 

  • 啤酒节上迪士尼公主们会喝什么酒?

    [en]Disney-Prinzessinnen sind nicht gerade als großartige Trinkerinnen bekannt. Aber mal angenommen, die Mädels würden gemeinsam das Oktoberfest in München besuchen: Mit welchem Bier prosteten sich Elsa, Ariel und Co. wohl am liebsten zu? Dieser Überlegung sind die Bierliebhaber der US-Kostümseite „Pure Costumes“ nachgegangen und haben Prinzessinnen aus dem Hause Disney deren jeweiliges Leib-Getränk zugewiesen.[/en][cn]迪士尼公主们貌似不是饮酒出名的姑娘。不过想象下,如果她们都来慕尼黑啤酒节会怎么样?艾莎、爱丽儿她们喜欢用什么样的啤酒干杯呢?米国的道具服网站Pure Costumes就已经研究过了,他们给迪士尼家族的每位公主都配了一杯最爱饮品。[/cn] [en]Elsa aus „Frozen“ würde demnach garantiert nach einem Coors Light verlangen. Das Bier wird kalt gefiltert und nicht heiß pasteurisiert – ganz nach dem Geschmack der Eiskönigin, wie „Pure Costumes“ meint. Ihre Schwester Anna hält sich unterdessen mit einem heißen Glühbier warm. Mulan trinkt natürlich das chinesische Tsingtao und Schneewittchen passend zu ihrem Teint ein White Ale.[/en][cn]他们觉得,“冰雪奇缘”的艾莎一定会喜欢银子弹啤酒。这种啤酒是低温过滤,而不是用高温巴氏灭菌法——绝对符合冰雪王后的喜好。她的妹妹安娜则应该捧着德国热酒取暖。花木兰当然是喝中国青岛,而白雪公主皮肤白皙该配白啤酒。[/cn] [en]Jasmin aus „Aladdin“ wird nach Ansicht von „Pure Costumes“ das exotische Bier „Modern Times Fortunate Island“ munden. Die in einem Turm aufgewachsene Rapunzel darf als vermeintliches Leichtgewicht nur am Bud Light nippen. [/en][cn]“阿拉丁”里的茉莉公主则应该喜欢异域风情的Modern Time Fortunate Island。而在塔内长大的长发公主恐怕因为身量太轻只能啜两口百威淡啤了。[/cn]   [en]Bei Merida liegen die Kalifornier aber ordentlich daneben: Der Rotschopf soll ausgerechnet das irische Guinness trinken, dabei kommt die Pixar-Prinzessin doch aus Schottland. Für Aurora hat „Pure Costumes“ ein Starkbier mit elf Prozent Alkoholgehalt vorgesehen – irgendeinen Rausch muss Dornröschen schließlich ausschlafen.[/en][cn]“勇敢传说”里的梅莉达则是让加利福尼亚人都小巫见大巫啦,这位来自苏格兰的皮克斯动画公主正该尝尝爱尔兰的健力士啤酒。而„Pure Costumes“则给睡美人爱洛公主配

  • 难以想象,没有啤酒和饮料喝的德国是什么样…

    德国近期的能源危机使很多行业都遭受影响,而最近,影响也蔓延到了啤酒和饮料生产行业,那么德国

  • 德语厨房:啤酒节零食盒子

    ]50g Speisestärke[/en][cn]50克生粉[/cn] [en]100ml helles Bier[/en][cn]100ml淡啤酒[/cn] [en]500ml Öl [/en][cn]500ml油[/cn] [en]2 Hähnchenbrustfilets (à 150 g)[/en][cn]2份鸡胸肉(约150克)[/cn] [en]1 El Brathähnchengewürz (ersatzweise Paprikapulver und Salz)[/en][cn]一勺烤鸡香料(可以用辣椒粉和盐代替)[/cn] [en]ZEIT[/en][cn]用时[/cn