• 德国国情:德国孩子最感兴趣的话题

    源于一份关于德国孩子们对哪些话题感兴趣的问卷调查。被访问者的年龄介于6岁至13岁之间。60%的孩子表示对动物感兴趣,但最受孩子们欢迎的话题则是朋友和友情。[/cn] 小编碎碎: 德国的孩子们最感兴趣的话题是朋友,想不到吧。小编原以为top1一定是Sport,因为总是听说德国的孩子们放学早,放学后会参加各种体育活动。这么看来德国小孩也喜欢上网或者玩游戏,这两样东西的确对小孩很有吸引力呢。这里还有份数据是关于男孩和女孩兴趣的差异(戳我),有兴趣的话也可以了解一下。此外,大家也可以思考一下德国小孩和中国小孩之间的区别,中国这个年龄段的“熊孩子们”又喜欢什么呢?而造成这种差别的原因究竟又是什么? 【相关推荐】 德国人的家庭观:什么是家? 德国人每天用智能手机干些啥? new 德国儿童在幼儿园干些什么? 德国人总结:别在巴黎做这18件事! 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国国情—经济篇(二)

    国是继美国和日本之后世界第三大汽车生产商。大约每两个德国国民中就有一个拥有一辆汽车。汽车制造在出口中占到了17%的比重。最重要的汽车制造商有大众(VW)、奥迪(Audi)、宝马(BMW)、保时捷(Porsche)、戴姆勒(Daimler)。其中大众的总部是下萨克森州(Niedersachsen)的沃尔夫斯堡(Wolfsburg),宝马的总部是位于巴伐利亚州(Bayern)的慕尼黑(München),戴姆勒、保时捷的总部是位于巴登-符腾堡州(Baden-Württemberg)的斯图加特(Stuttgart)。  著名工业区 【鲁尔区(Das Ruhegebiet)】 鲁尔区是德国传统的工业区之一,以煤钢业为主,一直是德国乃至欧洲的工业心脏。20世纪70年代,由于许多国家自己建造了炼钢厂,且在许多领域内钢铁被塑料所代替,鲁尔区出现了钢产量过剩的危机。经过几十年大规模的工业结构改革,现在的鲁尔区已是多元化综合型工业区,所涵盖的工业领域有汽车制造业、电子、电气、计算机、信息工程、生物工程等。 【慕尼黑工业区(Das Gebiet um München)】 慕尼黑工业区是形成于20世纪70年代的德国新兴工业区,其工业部门主要包括航空航天、电子、计算机、生命科学等。 【哈勒-莱比锡工业区(Das Gebiet um Halle-Leipzig)】 哈勒-莱比锡工业区是原民主德国的工业心脏。两德统一后,该工业区经过长达10多年的工业体制和工业结构改革,不少西部大型企业纷纷落户于此,该工业区已成为东部新联邦州转轨的楷模。  著名德企 【博世(Bosch)】 罗伯特·博世有限公司是一家成立于1886年的德国企业。总部位于斯图加特附近的盖尔林根的这家企业主要生产汽车配件、家用电器和电力工具。 【西门子(Siemens AG)】 总部位于柏林和慕尼黑的西门子集团公司是世界上最大的电气工程和电子公司之一。西门子是一家大型国际公司,其业务遍及全球190多个国家,在全世界拥有大约600家工厂、研发中心和销售办事处。公司的业务主要集中于6大领域:信息和通讯、自动化和控制、电力、交通、医疗系统和照明。 【汉莎航空(Deutsche Lufthansa)】 德国汉莎航空其德文原意是指“空中的汉莎”,通常简称为汉莎航空,“汉莎”源自13至15世纪北德地区强大的商业联盟汉莎同盟。德国汉莎航空的客运和货运服务的经营中心位于法兰克福。汉莎航空是德国最大的航空公司,也是德国的国家航空公司。德国汉莎航空股份公司母公司是德国汉莎航空集团(Lufthansa)。瑞士国际航空公司(Swiss International Air Lines)亦隶属德国汉莎航空集团。 【麦德龙(METRO AG)】 麦德龙股份公司(Metro AG)常称作“麦德龙超市”,是德国最大、欧洲第二、世界第三的零售批发超市集团,世界500强之一,分店遍布32个国家。由奥托·拜斯海姆(Otto Beisheim)创建,目前总部位于杜塞尔多夫(Düsseldolf)。1964 年,在商业领域中,一个崭新理念和管理方式在德国诞生了,这德国工业(Deutsche Industrie) 德国就是麦德龙。在全球32个国家中经营现购自运制(Cash and Carry,C&C)商场、大型百货商场、超大型超市折扣连锁店、专卖店等。  点击查看更多此系列文章>>

  • 德国国情:德国父母怎样给孩子取名?

    集了18万多个名字作为样品,进行了评估。其中有1/4的婴儿是在2013年出生的。[/cn]   [en]Kurz ist modern[/en][cn]简洁即是时尚[/cn][en]Offenbar müssen Vornamen heute vor allem kurz sein. Seit Jahren beginnen die beliebtesten mit den Buchstaben L und M, bei Jungen ist ein J am Anfang häufig. Jedoch ist die Verteilung regional sehr unterschiedlich. So hat es zum Beispiel Pepe in Mecklenburg-Vorpommern in die Top Ten geschafft, aber weder im Saarland noch in Nordrhein-Westfalen.[/en][cn]显然今天名字主要应该简洁。多年以来,最受欢迎的女孩们多以L和M开头,男孩名常以J开头。但是,地域分布区别很大。比如, Pepe在梅克伦堡-前波莫瑞州在十大最受欢迎名字之列,但是在萨尔州和北威州却在排名之外。[/cn]   [en]Warum sich Eltern so oft für bestimmte Namen entscheiden, lässt sich aus der Statistik nicht ablesen. Jedoch finden sich auch immer wieder Namen, die für Väter und Mütter in ihrer Jugend wichtig waren, wie Winnetou und Tarzan. Das Namenskundliche Zentrum der Universität Leipzig verweist darauf, dass insbesondere in niedrigeren sozialen Schichten Anklänge an Namen von Stars häufig sind, wie Maddox, Blue oder Summer. [/en][cn]从统计数据中无法看出,为什么父母会经常决

  • 德国国情:德国最棒的十家雇主

    作为市场领导者。VSA已经在过去几年完

  • 德国国情:德国盗窃最猖獗的地区

    地区人口密集使得他们得以藏匿。[/cn]   [en] Doch zur Wahrheit gehört auch, dass der Verfolgungsdruck durch die NRW-Polizei eher gering ist. Zu diesem Ergebnis kamen hochrangige Beamte vor einiger Zeit selbst in einer vertraulichen Analyse. Als Hauptproblem machten sie aus, dass der träge Behördenapparat mit den hochmobilen Dieben nicht mithalten konnte, die Dienstwege waren zu lang, die Polizei zu langsam.[/en][cn]但另一个事实是,北莱茵-威斯特法伦州警察的追捕力度是相当低的。这一结论是高层官员自己在前一段时间的机密调查中得出的。他们认为主要问题在于,迟钝缓慢的警察部门无法跟上高度灵活

  • 德国国情:盘点德国男人的衬衫情结

    德国男人平均拥有17件衬衫,每年还要再买5件新衬衫。那么,到底什么样的衬衫最受德国

  • 德国国情:德国各州英语水平排名

    )   Platz 14: Thüringen 第十四名:图灵根州 EF EPI: 56,01 (mittel 中等)   Platz 15: Mecklenburg-Vorpommern 第十五名:梅克伦堡-前波莫瑞州 EF EPI: 55,02 (mittel 中等)   Platz 16: Sachsen-Anhalt 第十六名:萨克森-安哈特州 EF EPI: 53,44 (mittel 中等)   【小编推荐】 2016德国假期安排一览表 德国各联邦州官方网站一览 德国国情:德国大学生数量再创新高 德国16个联邦州一览(附州旗和州徽) 本文章系沪江德语整理,转载请注明沪江德语!如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国国情:德国加大了科研投入力度

    德国联邦教研部部长Johanna Wanka(基民盟)在柏林发布《德国有些弱点。比如,根据Wanka女士所讲,大部分资金只来自于非常有限的领域,比如汽车建造、电气工程、化工、机械制造,这些领域在科学研究中占据过大比例。[/cn]   [en]Und all das in einem internationalen Umfeld, das wenig Raum für Fehler lässt. "Der Wettbewerbsdruck steigt", sagt die Bundesministerin. Grundsätzlich bewertet sie den fast 800 Seiten umfassenden, mehr als 2700 Gramm schweren Bericht jedoch als positiv. Und obwohl die Beratung im Kabinett nicht öffentlich war, steht Johanna Wanka mit dieser Auffassung wohl auch nicht alleine da. "Wir freuen uns", sagt die Ministerin.[/en][cn]所有研究都在容错率低的国际范围内。“竞争压力增加”,联邦科研部部长说到。她对这份包含了近800页、重量超过2700克的报告给出了乐观的评价。即使内阁会议内容不予公开,Johanna Wanka也明显不是唯一持积极态度的人。她说,“我们都很高兴”。[/cn]   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国国情:德国男人会做家务么?

    人和女人之间平等分配。数据来源于TNS咨询公司2008年的调查。[/cn] 图片选自互联网 [en]4. Deutsche Männer kochen gerne[/en][cn]德国男人爱做饭[/cn][en]Längst steht nicht mehr nur die Frau am Herd. Von allen Haushaltstätigkeiten ist das Kochen bei deutschen Männern die beliebteste. In einer Forsa-Befragung im Auftrag von Sevenonemedia im Jahr 2007 outeten sich etwa 70 Prozent als Hobbyköche: 43,8 Prozent kochen sehr gerne und 27,5 Prozent „etwas gern“.[/en][cn]灶台边站着的早就不只是女人了。在所有家务中,德国男

  • 德国国情:德国退休老人穷不穷?

    也就意味着,在诸如德国这样的富裕国家,所谓贫困,主要体现在无法较多地参与社会生活——比方说想去趟市里,但路费不够;想在街角的面包房喝杯咖啡,但囊中羞涩。[/cn]   [en]Die Definition ist freilich umstritten: Was der Paritätische messe, sei "die Verteilung von Einkommen, aber nicht Armut", sagt beispielsweise der Berliner Politikwissenschaftler Klaus Schröder. "Wer bis drei zählen kann, sieht: Wenn morgen alle das Doppelte hätten, wäre die Quote genauso hoch wie heute."[/en][cn]因此,der Paritätische这次对于“贫困”的定义显然存在争议。柏林政治学家Klaus Schröder如是说道:“这项调查所统计的只是收入分配,而非贫困。识数的人都看得出来,如果第二天所有数据翻一番,这项比例还是同德国der Paritätische Gesamtverband的一项数据显示,德国现在一样高。”[/cn]   [en]Wer Armut messen will, darf außerdem nicht nur auf die Einkommen schauen. Auch die Vermögen sind wichtig.[/en][cn]想要真正度量贫困,不能仅看收入,财产同样重要。[/cn][en]Auch hier legt das IW eigene Zahlen vor. Ihm zufolge hat jeder 65- bis 74-Jährige im Durchschnitt 136.000 Euro gespart. Bei den über 74-Jährigen seien es immerhin noch 109.000 Euro. Die Hälfte der über 64-Jährigen verfüge über ein Nettovermögen von mindestens 55.000 Euro, ein Drittel gar über mehr als 120.000 Euro. Auch Rentner mit wenig Einkommen könnten in vielen Fällen auf finanzielle Reserven zurückgreifen: Jeder Vierte über 64-Jährige, der im Jahr 2011 als einkommensarm gegolten habe, könne sich mithilfe seiner Ersparnisse mindestens zehn Jahre lang über Wasser halten. [/en][cn]IW也发布了一组数据,从中我们看到,在65-74岁的年龄群体中,平均每人有136000欧元的积蓄;74岁以上人群平均每人也有109000欧元。把这两个年龄段加总来看,即在64岁以上的群体中,半数都拥有超过55000欧元的净资产,三分之一超过12万欧元。多数情况下,即便是收入较少的退休人员也有足够的财产储备:在2011年被算作低收入的64岁以上人群中,四分之一依靠其现有积蓄至少可以维持未来十年的生计。[/cn]   【小编推荐】 德国国情:德国自行车十宗事 德国国情:德国人心中的“绊脚石” 德国国情:德国男人不愿在托儿所工作 德国国情:你知道德国每年有多少假钞吗? 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!