• 德国圣诞节:德国圣诞美食

    果子甜面包(Christstollen),它的表面铺了一层糖霜,內里填满了甜水果、核桃、杏仁、葡萄干、蜜饯橘子皮、肉桂、豆蔻等各样材料,最核心的部份则是杏仁蛋白软糖;姜饼糖果屋(Pfefferkuchenhaus)是一非常特别的食物,它源自格林童话中汉赛尔与葛丽特的故事,屋里装饰了各式各样的糖果和涂满糖霜,是小孩子的最爱;另一姜制的美味食品是姜蜜饼(Oblaten Lebkuchen),它颇为大块,通常有8厘米直径,以威化作底,并在表面铺上果仁,提供不同味道,是始于中世纪的传统食品;而爱品酒的朋友就绝不可错过烤鹅配红酒这个配搭; 在寒冷的冬日里, 最教人暖在心头的该是传统的热红酒特饮(Glühwein),制作时加圣诞食品——姜蜜饼(Oblaten-Lebkuchen)       就庆祝圣诞节来说,美食是十分重要的一环。在圣诞节入了不少香料,喝后身子马上暖和起来;热饮的推介还有加入了冧酒的热巧古力,感觉跟圣诞节十分搭调。 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 德国圣诞节:盘点10款最好玩的圣诞节应用

    “ für das iPhone (89 Cent) springt er Richtung Nordpol durch eine winterliche Welt. Dort wartet der Nikolaus. Zwischendrin lauern Monster, die man mit Schneebällen bewerfen kann.[/en][cn]“Doodle Jump”是一款类似愤怒的小鸟一般的令人沉迷的游戏:玩家跳得越高越好,跳过各种不同的平台,最后登录宇宙。这款游戏的圣诞特别版“Doodle Jump Christmas Special”苹果应用(89美分),玩家将在一个雪白的世界中朝着北极跳跃。圣诞老人就等在那里。期间埋伏着各种小怪兽,你可以用雪球砸它。[/cn] 下载直通车>>> 本文全文来自FOCUS.DE,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。 本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语! 更多德国圣诞节文章请点击>>>

  • 德国圣诞节:圣诞树的由来

    够高,而后被扮成圣诞树装饰在房间里。[/cn] [en]Vor gut 500 Jahren entstand der Brauch, sich am Heilig Abend einen Nadelbaum in die Wohnung zu stellen. Eigentlich ist er ein Überbleibsel der alten Germanen. Diese hatten ihr Vieh jedes Jahr im Winter an immergrünen Zweigen vorbei getrieben, weil sie glaubten, dass gute Geister in den Ästen zuhause seien und den Tieren Glück brächten. Die Idee gefiel wohl auch den Christen - und von Jahrhundert zu Jahrhundert wurden immer mehr Weihnachtsbäume aufgestellt. Im 17. Jahrhundert, vor 400 Jahren, kamen dann die ersten Kerzen auf die Zweige, im 19. Jahrhundert, vor etwa 150 Jahren, hatte dann irgendjemand die Idee, Glaskugeln an die Äste zu hängen. Damals hatte es der Weihnachtsbaum dann endgültig geschafft: Seitdem gehört er zum Heilig Abend wie die Krippe.[/en][cn]圣诞前夜在家中放置松针树这样的风俗起源于足足五百年前。其实,这个习俗是古日耳曼人流传下来的。每年冬季他们都会赶着牲畜途经一片常青枝,因为他们相信这些常青枝沾有灵气,可以给动物带来好运。这样的想法受到了基督徒的青睐,一个世纪又一个世纪地过去了,越来越多的人立起了圣诞树。十七世纪,即四百年前,第一支由细枝编制的花环诞生,十九世纪,即约一百五十年前,大家都认可了在树枝上悬挂圣诞球这种做法。最终,圣诞树的风俗延续了下来:它与耶稣诞生于马槽的雕塑一样,成为平安夜的标志。[/cn] 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来自br-online,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:德国五大特色圣诞市场

    别的光线照节日彩灯、曼妙音乐和丰富美食于一身,德国的圣诞射下变得格外浪漫,超过150个德国本地及外地的单位会在这里摆档,城堡内也有十分吸引的展览,展出各样艺术品及手工艺品。另一方面,这市集以天然环保的物料装饰打造,并力减废,十分值得支持。 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 德国圣诞节:德语圣诞祝福12则

    12 Schnee, Eis und Schlitten fahren, 雪花,冰和滑雪橇, das macht den Winter aus, 这些组成了冬天, drum feiere schöne Weihnachten 为此我们欢庆这美丽的圣诞节 und geh auch einmal raus.  并且还走出家门。   小编推荐: 圣诞快乐德语怎么说?(音频示范)>>>   德国人最喜欢的圣诞礼物>>>  

  • 圣诞节要到了,这些礼物在德国送!不!得!

    德国气温骤降,冬天真是毫不留情地来袭了,街上也都挂起了圣诞装饰品,Winterdorf也开起来了~每年圣诞之际,德国

  • 德国圣诞节:纽伦堡圣诞市场

    替她的是女演员Irene Brunner,她一直做到1969年。耶稣圣婴在12月份几乎没有时间休息,因为他有超过170场在养老院,幼儿园和其他慈善组织的见面会。[/cn] [en]Weihnachtsstadt Nummer 1[/en][cn]排名第一的圣诞城市[/cn] [en]Eine ganze Fülle von Angeboten und Programmen rund um den Christkindlesmarkt verwandelt Nürnberg im Dezember in eine Weihnachtsstadt. Nicht umsonst hat die Deutsche Zentrale für Tourismus Nürnberg den Titel „Weihnachtsstadt Nummer 1“ verliehen. Bestätigt wurde diese Auszeichnung 2006 durch eine ZDF-Umfrage, bei der der Christkindlesmarkt als einziger Weihnachtsmarkt zu einem der 50 „Lieblingsorte der Deutschen“ gewählt wurde.[/en][cn]12月圣诞市场相当多的商品和节目使整个纽伦堡变成了一个圣诞城。德国旅游中心没有理由不授予纽伦堡为“排名第一的圣诞城”称号。2006年德国旅游中心的一项民意调查也证明了这个奖项:纽伦堡圣诞市场作为唯一的圣诞集市入选“德国人最喜欢的50个地点”。[/cn] 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文节选于weihnachtsmarkt-deutschland.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 看图表学德语:圣诞节对德国人到底意味着什么?

    带来惊喜的同时也会带来失望。6%的人表示,在他们家,至少会有一个人因为圣诞礼物失望。最后,有约十分之一的人觉得圣诞节对他们来说没什么特别的,他们对此毫无想法。   德语君觉得,对德国人来说,圣诞节就如同春节对于我们而言,是一个相当重要的节日。尽管会有不少人觉得圣诞节对他们来说是一种压力,人们也会争吵等等,但他们对圣诞节的喜爱肯定还是远远大于抱怨的。与此同时,圣诞礼物对德国人来说很重要,是在任何场合都不可缺少的。人们通过礼物的互德国换来联络彼此的情感,但也要留意一些送礼物的禁忌,千万别因为送错礼物造成某些不愉快哟!(戳此回顾>>>圣诞节要到了,这些礼物在德国送!不!得!)   【词汇学习】 ablösen  vt.  接替 mindestens (Partikel)  至少 wunderbar adj.  奇妙的,不可思议的;很,非常 pur adj.  纯粹的   译者:卤蛋 声明:本文的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 德国圣诞节:德国大学生的圣诞计划

    作了。“平安夜和圣诞节放假期间我每天都要工作七小时,给老鼠喂食,清理它们的笼子。”Schmidt说,“动物实验要一次成功,所以动物们必须尽可能保持最好的状态。那些所谓的‘爱动物’人士对动物实验很反感,但他们在圣诞节吃烤鹅的行为难道不比动物实验更恶劣吗?"[/cn] [en]Friederike arbeitet nicht nur an Weihnachten, sie macht auch noch die Nacht zum Tage und verdient dabei keinen einzigen Cent: Die Psychologiestudentin wird an einem der Weihnachtsfeiertage die Nachtschicht der Katholischen Telefonseelsorge Köln verstärken. Die 26-Jährige, die ein halbjähriges semesterbegleitendes Praktikum bei der Kölner Telefonseelsorge absolviert, hat sich freiwillig für diese Nachtschicht gemeldet, „das passt gut zum Weihnachtsgedanken: dass man Nächstenliebe zeigt, etwas für andere tut, nicht nur an sich selber denkt“.[/en][cn]Friederike不仅要在圣诞节工作,而且要忙一个通宵还分文不挣。学心理学的Friederike要在圣诞假圣诞节期间在科隆的一家天主教电话心理咨询室值夜班。26岁的她是在这家心理咨询室实习,半年后自愿肩负值夜班的工作的。“这项工作非常符合圣诞精神,人要博爱,不能只顾自己,也要为别人做点儿什么。”[/cn] 声明:本文内容来自Unicum杂志,文中中文翻译为沪江德语原创,转载请注明出处。

  • 德国圣诞节:小心杯口

    带了这种病原体。一些爱喝Glühwein的朋友认为,酒精以及热度可以杀死潜在的病原体。事实上,水疱疹病毒的疱壁非常敏感,因此在空气中会迅速死亡。尽管如此:病毒有可能通过没有洗干净的杯子来传播。如果你想确保安全,最好自己带个杯子或者至少用皮肤可接触的毒剂擦一下杯口。顺便说一下,在槲寄生下接吻也有可能传播这种病毒。。。[/cn] 小编推荐: 德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少 德国圣诞节:热葡萄酒的历史 德国圣诞节:Glühwein应该叫Kühlwein  德国圣诞节:容易上头的热葡萄酒 德国圣诞节:对付热葡萄酒污渍的有力武器 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来自focus.de,翻译仅代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!