• 德国圣诞节:德国圣诞美食

    果子甜面包(Christstollen),它的表面铺了一层糖霜,內里填满了甜水果、核桃、杏仁、葡萄干、蜜饯橘子皮、肉桂、豆蔻等各样材料,最核心的部份则是杏仁蛋白软糖;姜饼糖果屋(Pfefferkuchenhaus)是一非常特别的食物,它源自格林童话中汉赛尔与葛丽特的故事,屋里装饰了各式各样的糖果和涂满糖霜,是小孩子的最爱;另一姜制的美味食品是姜蜜饼(Oblaten Lebkuchen),它颇为大块,通常有8厘米直径,以威化作底,并在表面铺上果仁,提供不同味道,是始于中世纪的传统食品;而爱品酒的朋友就绝不可错过烤鹅配红酒这个配搭; 在寒冷的冬日里, 最教人暖在心头的该是传统的热红酒特饮(Glühwein),制作时加圣诞食品——姜蜜饼(Oblaten-Lebkuchen)       就庆祝圣诞节来说,美食是十分重要的一环。在圣诞节入了不少香料,喝后身子马上暖和起来;热饮的推介还有加入了冧酒的热巧古力,感觉跟圣诞节十分搭调。 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 圣诞节要到了,这些礼物在德国送!不!得!

    德国气温骤降,冬天真是毫不留情地来袭了,街上也都挂起了圣诞装饰品,Winterdorf也开起来了~每年圣诞之际,德国

  • 看图表学德语:圣诞节对德国人到底意味着什么?

    带来惊喜的同时也会带来失望。6%的人表示,在他们家,至少会有一个人因为圣诞礼物失望。最后,有约十分之一的人觉得圣诞节对他们来说没什么特别的,他们对此毫无想法。   德语君觉得,对德国人来说,圣诞节就如同春节对于我们而言,是一个相当重要的节日。尽管会有不少人觉得圣诞节对他们来说是一种压力,人们也会争吵等等,但他们对圣诞节的喜爱肯定还是远远大于抱怨的。与此同时,圣诞礼物对德国人来说很重要,是在任何场合都不可缺少的。人们通过礼物的互德国换来联络彼此的情感,但也要留意一些送礼物的禁忌,千万别因为送错礼物造成某些不愉快哟!(戳此回顾>>>圣诞节要到了,这些礼物在德国送!不!得!)   【词汇学习】 ablösen  vt.  接替 mindestens (Partikel)  至少 wunderbar adj.  奇妙的,不可思议的;很,非常 pur adj.  纯粹的   译者:卤蛋 声明:本文的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明出处!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

  • 德国圣诞节:德国五大特色圣诞市场

    有名的圣诞市集之一。连续35日,这座城堡及其公园会在特别的光线照节日彩灯、曼妙音乐和丰富美食于一身,德国的圣诞射下变得格外浪漫,超过150个德国本地及外地的单位会在这里摆档,城堡内也有十分吸引的展览,展出各样艺术品及手工艺品。另一方面,这市集以天然环保的物料装饰打造,并力减废,十分值得支持。 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

  • 德国圣诞节会停电吗

    [en]Ausgerechnet an Weihnachten könnte in deutschen Haushalten das Licht ausgehen. In seinem Ausblick auf den Winter prognostiziert der Verband europäischer Netzbetreiber Entso-E eine schwierige Versorgungslage in Deutschland: "Aufgrund der Erfahrungen der vergangenen Jahre könnte der Zeitraum um Weihnachten mit einem großen Stromüberschuss im deutschen Netz kritisch werden."[/en][cn]偏偏在圣诞节,光亮可能会离开德国家庭。欧洲网络供应商协会Entso-E认为会有一个供电困难出现在德国:“根据过去几年的情况在圣诞节期间随着德国电网的一个大缺口(情况)会很危急。”[/cn] [en]Grund dafür ist eine hohe Stromeinspeisung aus Windenergie im Norden. Gleichzeitig wird ein sehr hoher Stromverbrauch im Süden erwartet. Doch die deutschen Leitungen reichen für den Stromtransport noch nicht aus. Außerdem fehlen Kraftwerke in Süddeutschland, um die Stabilität des Stromnetzes zu sichern.[/en][cn]其中的原因是在北方有来自风能的大量电力供应。与此同时在南方预期会出现一个耗电高峰。然而德国的线路目前尚不足以应对这样的电力运输。此外要保证电力系统稳定的话,南部的发电厂不足。[/cn] [en]Deshalb müssten die deutschen Netzbetreiber um die Aufrechterhaltung der Versorgung kämpfen und Notfallreserven mobilisieren. Ein weiteres Problem könnte anhaltend große Kälte und Windstille darstellen. In dem Fall müsste der Strom mit Gas erzeugt werden. Doch im Entso-E-Report wird daran gezweifelt, ob genügend Mengen Gas zur Verfügung stehen.[/en][cn]因此德国供电商必须为了维护供给而努力并调动应急储备。由于寒冷和强风又出现另一个问题:在这种情况下发电必须要瓦斯。而在Entso-E的报告中也质疑了能否有足够的瓦斯可用。[/cn]   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德国圣诞节:纽伦堡圣诞市场

    替她的是女演员Irene Brunner,她一直做到1969年。耶稣圣婴在12月份几乎没有时间休息,因为他有超过170场在养老院,幼儿园和其他慈善组织的见面会。[/cn] [en]Weihnachtsstadt Nummer 1[/en][cn]排名第一的圣诞城市[/cn] [en]Eine ganze Fülle von Angeboten und Programmen rund um den Christkindlesmarkt verwandelt Nürnberg im Dezember in eine Weihnachtsstadt. Nicht umsonst hat die Deutsche Zentrale für Tourismus Nürnberg den Titel „Weihnachtsstadt Nummer 1“ verliehen. Bestätigt wurde diese Auszeichnung 2006 durch eine ZDF-Umfrage, bei der der Christkindlesmarkt als einziger Weihnachtsmarkt zu einem der 50 „Lieblingsorte der Deutschen“ gewählt wurde.[/en][cn]12月圣诞市场相当多的商品和节目使整个纽伦堡变成了一个圣诞城。德国旅游中心没有理由不授予纽伦堡为“排名第一的圣诞城”称号。2006年德国旅游中心的一项民意调查也证明了这个奖项:纽伦堡圣诞市场作为唯一的圣诞集市入选“德国人最喜欢的50个地点”。[/cn] 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文节选于weihnachtsmarkt-deutschland.de,翻译稿代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 圣诞特辑 08 德国人圣诞节吃什么

      Was essen die Deutschen an Weihnachten 德国人圣诞节吃什么 [en]Eine Emnid-Studie zeigt: Trotz Fitness- und Bio-Trends schlemmen die Deutschen an Weihnachten üppig.[/en][cn]一项Emnid调查研究显示:尽管健康和生态饮食已成为趋势,德国人在圣诞节依旧胡吃海塞。[/cn] [en]Ein leckeres Fischsüppchen an Heiligabend und einen üppigen Salat an Weihnachten - von wegen! Weihnachtsgans, Würstchen mit Kartoffelsalat, Raclette und Fondue – das sind laut einer aktuellen Emnid-Repräsentativbefragung die Renner an Weihnachten. Im August 2010 wurden 1001 Personen nach ihren Essensgewohnheiten an Weihnachten befragt. Das Ergebnis: Die Deutschen lieben es an Weihnachtstagen deftig. So war es früher, so ist es heute. Trotz Fitness- und Bio-Trends hat die leichte Küche in den deutschen Esszimmern noch keinen Einzug gehalten - zumindest nicht an diesen Feiertagen.[/en][cn]平安夜喝碗美味的鱼汤,圣诞节再吃一份丰盛的沙拉——这绝不可能!圣诞节鹅,小香肠和土豆沙拉,奶酪土豆和热融干酪—根据最新的Emnid民意测验显示,圣诞节这些食物很受欢迎。2010年8月,1001人就圣诞节饮食习惯接受调查。结论是:德国人在圣诞期间吃得很油腻。以前是这样,现在依旧如此。尽管健康和生态饮食已成为趋势,在德国人的饭厅里,清淡的菜肴任然找不到一席之地——至少在这些节庆的日子里。[/cn] 点击查看更多此系列文章>>   

  • 德国圣诞节:容易上头的热葡萄酒

    常用香料和糖来掩盖低质的葡萄酒。通过酒精发酵不仅产生乙醇,也形成了所谓杂醇油的酵母。这是导致宿醉难受的根源。身体器官分解这些物质时候产生的有毒物质会使心脏功率降低,这便导致大脑缺氧。最后的结果就是头疼、恶心、疲劳。劣质的葡萄酒通常含有很多这种杂醇油,这也就是为什么我们俗称它低质烧酒的原因。[/cn] 小编推荐: 德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少 德国圣诞节:热葡萄酒的历史 德国圣诞节:Glühwein应该叫Kühlwein  德国圣诞节:小心杯口  德国圣诞节:对付热葡萄酒污渍的有力武器 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来自focus.de,翻译仅代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:热葡萄酒的历史

    摊主们的发明。早在古代,人们就已经在葡萄酒里掺入胡椒、香叶和藏红花,并用蜂蜜调出甜味。所以它至少已经在现存最古老的烹饪书„De re coquinaria“里出现了。如今又有了很多像圣诞市场里的热葡萄酒的配方。基础酒当然都是红葡萄酒或者白葡萄酒,加入糖、桂肉、丁香、柠檬片和八角一起加热。混合酒的温度不能超过80度,以免酒精蒸发后出现不适的口味。另一方面,糖分解后的会产生5-羟甲基糠醛,这被认为是致癌物质。通常刚出炉的热葡萄酒的颜色是亮红的,等放置一段时间后,颜色就会变深了。[/cn] 小编推荐: 德国圣诞节:德国热葡萄酒知多少 德国圣诞节:Glühwein应该叫Kühlwein  德国圣诞节:容易上头的热葡萄酒 德国圣诞节:小心杯口  德国圣诞节:对付热葡萄酒污渍的有力武器 更多 德国圣诞节 系列文章>>> 本文来focus.de,翻译仅代表小编个人见解,如有不当欢迎指正。本文版权归沪江德语,转载请注明沪江德语!

  • 德国圣诞节:你所不知的德国热葡萄酒

    会被标明。要是谁不想冒风险,可以参考参考生产商的信誉。[/cn] [en]In einen Glühwein gehören neben Zimt auch weitere Gewürze, vor allem Nelken und Kardamon – am besten in Bio-Qualität. Denn diese werden nicht bestrahlt, ohne chemisch-synthetische Pflanzenschutzmittel und Dünger angebaut und im Idealfall