• 迪士尼真人电影《阿拉丁》德语预告片!

    借助神灯的力量统治民众,并获得美丽的茉莉公主的芳心。但幸运的是,阿拉丁带着他的小猴子阿布,和神灯精灵一起骗过贾法尔,或许吸引到了茉莉公主的注意。[/cn]   【关于影片配乐与选角】 [en]Viel wichtiger als die Frage nach dem Regisseur ist allerdings, welche Songs in „Aladdin“ 2019 zu hören sein werden. Immerhin konnte das Original gleich zwei Oscars für seine Musik abräumen. Für den Soundtrack der Neuverfilmung ist deshalb auch wieder Alan Menken, der die Musik des Zeichentrickfilmes komponierte, verantwortlich. Gemeinsam mit dem ebenfalls oscarprämierten „La La Land“-Komponisten Benj Pasek werden sie die alten Hits interpretieren und einige neue Songs für „Aladdin“ schreiben.[/en][cn]或许比起导演,大家会更关心在2019年的这部《阿拉丁》中会听到哪些歌曲。原著动画曾凭借着音乐获得两项奥斯卡,这部新作的配乐部分也再次由亚伦·孟肯担任,曾经也是他担纲动画电影的音乐的创作。参与其中的还有曾获奥斯卡的《爱乐之城》的音乐创作者班奇·帕塞克,他将诠释经典,并为本片创作新歌。[/cn] [en]Auch in Hinblick auf den Cast hat Disney ganz offensichtlich keine Kosten gescheut. Angeführt wird der Cast von dem zweifach oscarnominierten Darsteller Will Smith, der mit Dschinni die heimliche Hauptrolle der Realverfilmung übernimmt. Ihm gegenüber steht der Newcomer Mena Massoud. Die Rolle von Prinzessin Jasmine wiederum wird von der Sängerin und Schauspielerin Naomi Scott übernommen, Marwan Kenzari spielt den Bösewicht Dschafar.[/en][cn]在选角上,迪士尼也下了血本。两度获奥斯卡提名的演员威尔·史密斯出演真人版的一大主角神灯精灵,而新人梅纳·玛索德则出演阿拉丁。茉莉公主的演员是女歌手、女演员娜奥米·斯科特,贾法尔则由马尔万·肯扎里出演。[/cn]   【一定要去影院看《阿拉丁》的五个理由】 [en]Grund Nr. 1: Will Smith – Zurück in alter Form[/en][cn]理由1:威尔·史密斯——重回经典造型[/cn] [en]Mit Rap- und Tanz-Einlagen, die an seine Paraderolle „Der Prinz von Bel-Air“ aus den 90er Jahren erinnern, zeigt er einen Dschinni, der menschliche Werte mehr schätzt als die Vorzüge des Dschinni-Daseins.[/en][cn]带着说唱和舞蹈,他让人回想起当初他90年代出演《新鲜王子妙事多》时的形象,展现出了一个比起自己身为精灵的优势,更

  • 德语美文:幸福家庭7要素

    ändig über Schuhe oder Spielsachen stolpert, verhindert Streit. Ordnung zu halten bedeutet nämlich auch, Respekt vor den anderen zu haben.[/en][cn]最近的一项研究证明:经常打扫卫生的家庭要比那些东西随意摆放的家庭幸福。打个比方,如果你在家里不常常被鞋子,玩具之类的东西绊倒,那肯定争吵也会少很多。保持整洁,有条有理也意味着彼此间的互相尊重。[/cn] 小编推荐: 德语美文:幸福的10大来源 德语哲理故事:幸福的秘密 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语小故事:种树

    。” [/cn] [en]Damit wandte er sich ab, kniete nieder und pflanzte weiter seine Stecklinge.[/en][cn]说完他重新弯下腰继续插起了枝条。 [/cn] 更多德语小故事请戳>>> 本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!