• 为什么德国空调那么少?

    语空调的房间还是少数,而且空调也确实不够环保。 下面来看看这几个让自己“冷却”的tipps,帮助那些在德国即将迎来盛夏又没有制冷机器的小伙伴们: 1.在凉爽的早晨或晚上进行彻底的通风。所有门窗应在白天关闭,因为白天热量通过敞开的窗户进入,一旦公寓被晒热,很难再次降低空气温度。 2.房屋内的所有主要热源(电脑、等离子电视机等) 只在需要使用时打开。 3.在屋外安装防晒设施,如百叶窗,太阳辐射可最多减少75%。在房间内部挂上明亮色彩的窗帘也可至少减少25%强光照射。 4.选具有良好隔热性或坚固砌体的住宅建筑,会比隔热不良或不隔热的建筑物更凉爽。   如果这些房间设施都指望不上的话,那就多准备一些湿毛巾、冰块、痱子粉和清凉油(Chinaöl)吧👋   【相关拓展】 德语科学世界:空调会让人生病? 德语图说:德国人怎样度过夏天 炎热夏日里的好去处:推荐十个柏林的啤酒花园   作者:@果子狸 声明:本文章系沪江德语编译整理,素材来源gutefrage.net,vielfliegertreff.de,bund-rvso.de,welt.de,bueromoebel-experte.de,wetter.de,转载请注明出处!如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语专四考试怎么冲刺备考?

    考中,特别注意建立正确的逻辑观念,学会清晰地语:距离2018年德语专四考试还有一周左右的时间。沪江德语表达自己的观点。   结束语: 罗马不是一天可以造起来的。想要在专四考试中取得好成绩,还是需要前期打好德语基础。所以对于那些刚刚学习德语的同学来说,应该找到适合自己的学习方法,科学有计划地学习德语。如果对于德语学习仍然感到很迷茫,可以关注沪江德语相关课程,也可以找课程老师交流学习方法。   作者:@沪江德语教研梦梦 声明:本文由沪江德语原创,未经作者允许,请勿转载!

  • 新郎橡树、爱情之路、绳索红灯区...德国景点之“最”你去过几个?

    ,它独特的氛围——灯红酒绿、迷醉梦幻,每年吸引着数百万来自世界各地的游客。   为什么说它最放肆,你心里没点那什么数吗?   看了上面这些别样德国之景,德语君反正已经醉得不行了。德意志这么美,你沉醉了没?   【相关推荐】 影迷须知!在德国这些地方容易遇到好莱坞影星~ 好想和你一起,看遍德国的童话王国 德语图说:12张让人惊艳的德国风景摄影   编译:@才能没马蹄 声明:本文由沪江德语整理编译,素材来自: https://de.m.wikipedia.org/wiki/Bräutigamseiche#/media/Datei%3ABraeutigamseicheEutin.jpg https

  • 德语图说:18张图证明你醉了

    [en]1. “Wieso hat mein Handy nicht geklingelt? Es hing doch am Ladegerät!”[/en][cn]1.“为什么我的手机不响?明明连着充电器啊!”[/cn] imgur.com [en]2. “Komisch, selbst nach 10 Minuten waren die noch nicht al dente.”[/en][cn]2.“奇怪,都10分钟了,还没煮到al dente(al dente 是意大利语,指的是煮面的时候没有把面煮的很软,而是有点硬,比较有嚼劲。此句的笑点应该就在于:10分钟的话,面是肯定已经软了的orz...)。”[/cn] imgur.com [en]3. “Wenn ich Lust auf Kiwi habe, lasse ich mir NICHTS vorschreiben.”[/en][cn]3.“想吃猕猴桃的时候,什么也不管。”[/cn] Twitter: @MarcoG9 [en]4. “Die kommen doch hier hin, oder?”[/en][cn]4.“还挺合适,是吧?”[/cn] imgur.com [en]5. “DIE TÜR GEHT NICHT AUF!”[/en][cn]5.“门打不开了!”[/cn] imgur.com [en]6. “Die Tür ging heute schwieriger auf als sonst.”[/en][cn]6.“今天这扇门比平日里难开得多。”[/cn] img.buzzfeed.com [en]7. “Da ist noch Platz im Kühlschrank.”[/en][cn]7.“冰箱里还有位置。”[/cn] imgur.com [en]8. “Aaaaaah! Ich will das jetzt essen!”[/en][cn]8.“啊啊啊啊!我现在就想要吃这个!”[/cn] imgur.com [en]9. “Huch, wo habe ich mein Bier nur wieder abgestellt?”[/en][cn]9.“哎呀,我又把我的啤酒搁哪啦?”[/cn] imgur.com [en]10. “Ihr könnt ruhig sagen, wie es ist. Ich bin ein Genie.”[/en][cn]10.“你们就尽管说吧,这个怎么样。我是个天才。”[/cn] imgur.com [en]11. Ach, da habe ich meine Pizza hingelegt.[/en][cn]11.啊,我把披萨放那儿了。[/cn] imgur.com [en]12. “Huch, ich habe wohl auf dem Heimweg was eingesteckt.”[/en][cn]12.“哎呀,我可能在回家的路上随手带了什么。”[/cn] eddit.com [en]13. “Ach, mir ist eigentlich egal, wo ich schlafe.[/en][cn]13.“哈,对我来说,睡哪里都无所谓。”[/cn] imgur.com [en]14. “Es muss doch auch ohne Dosenöffner gehen!”[/en][cn]14.“没有开罐器也得行!”[/cn] imgur.com [en]15. “Da stecke doch eben noch mein Handy am Ladekabel?!”[/en][cn]15.“我的手机刚刚还插在那儿的充电线上?!”[/cn] imgur.com [en]16. “So bleibt mein Portemonaie wenigstens frisch.”[/en][cn]16.“这样的话至少我的钱包是新鲜的。”[/cn] Twitter: @nichthannes [en]17. “Ich lege Dich genau hier hin, dann verliere ich Dich nicht.”[/en][cn]17.“我就把你放在这里了,这样我就不会弄丢了。”[/cn] Karsten Schmehl / BuzzFeed [en]18. “Heute spielt sich das Ding aber schwer …”[/en][cn]18.“今天玩这个东西有点难啊。。。”[/cn] Twitter: @solmaz_melih   【小编推荐】 德语图说:15个伤心的瞬间 德语图说:比熊孩子更可爱的父母 男生专享:在这些地方嘘嘘过不枉此生 德语图说:25只小动物萌化你的内心   本双语文章的中文翻译系沪江德语原创内容,转载请注明沪江德语!中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正!

  • 德语学习资料大汇总(必须收藏)

    德语译本精选: 德语版《论语》 德语版《诗经》 《汉乐府选读》德语译本 《林徽因诗选》德语译本 《李清照词选》德语译本 【德国国情】 图说德国人最爱的十款早餐 六张图揭秘德国人的婚姻观 德国人网购都爱买些什么? 德国人的家庭观:什么是家? 看严谨的德国人如何筹备婚礼 德语国情:德国人有芦笋情结? 德国人表白后不愿听到的十句话 13张图让你“秒懂”德国人的日常 德国人最怕的10件事:解读German Angst 重磅推荐→ 《德国人的特点》专栏   【德语歌曲】 好听的德语歌曲合辑 【德语综艺】 德国街头调查 德国脱口秀节目 德语哲学趣味讲解节目 德语学习节目《Easy German》 【德语